世界经典小说100篇(2014年时代文艺出版社出版的图书)

《世界经典小说100篇》是2014年时代文艺出版社出版的图书,作者是弗朗茨·卡夫卡(KafkaF.)等。

内容简介

《世界经典小说100篇》是由陈登颐翻译的西方文学系中短篇小说教材,分为上中下三册,约170万字,全书以19世纪小说黄金时代的欧美文学为主,兼顾18世纪的古典小说和20世纪的现代小说,将近百位作家不同题材、不同风格、不同流派的经典短篇小说100篇荟萃于一集。

这些作家既有文学泰斗,也有西方现代文学流派的祖师爷和诺贝尔文学奖获得者等,例如卡夫卡、菲茨杰拉德、加缪、福克纳、海明威、毛姆、茨威格、乔伊斯、雨果、狄更斯、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、爱伦·坡、马克·吐温、莫泊桑、巴尔扎克等。本书所选的小说或以内容情节的曲折跌宕引人入胜,或以小说技巧的另类独特令读者耳目一新,加之译文优美流畅,是读者在较短时间内了解世界文学的理想读本。

编辑推荐

世界文学公认的顶级经典著名翻译家陈登颐权威译本。

卡夫卡、菲茨杰拉德、毛姆、加缪、福克纳、博尔赫斯、海明威、茨威格、乔伊斯等近百位殿堂级文学大师的作品集锦;荟萃不同题材、不同风格、不同流派的典藏宝库。

品传世经典,享文学盛宴,三册图书,精装插盒,一百篇成名作、代表作和经典作的精彩结集,著名翻译家陈登颐先生的权威译释,选取世界中短篇小说的集大成之丰富宝藏,全力打造名家名著名译宝库的传世丛书。

作者简介

弗朗茨·卡夫卡(1883—1924),20奥地利德语小说家。卡夫卡被认为是西方现代派文学的鼻祖,是表现主义文学的先驱,也是表现主义作家中最有成就者。

他创作的有中短篇小说、长篇小说,还有大量书信、日记、随笔等,他生前共出版七本小说的单行本和集子,即小说《判决》、《司炉》、《变形记》、《在流放地》和小说集《观察》、《乡村医生》、《饥饿艺术家》;在他去世后,他的好友违背了他要销毁一切手稿的遗言,替他整理出版了未定稿的三部长篇小说,即《失踪者》(《美国》)、《审判》(《诉讼》)、《城堡》。

陈登颐,著名翻译家,精通英语、俄语、法语、德语、日语、保加利亚语等,不但翻译了《世界小说一百篇》(上中下)、《月亮宝石》、《希腊棺材之谜》、《神秘的鹰鸦谷》等经典文学作品,也译有《基本乐理》、《舒曼论音乐与音乐家》、《交响音乐分析》等音乐理论著作。

图书目录

《世界经典小说100篇·上册》目录:

001被捆缚的人(奥地利)伊尔莎·艾兴格

TheBoundManbyIlseAichinger

012我想知道为什么(美)舍伍德·安德森

IWanttoKnowWhybySherwoodAnderson

021今朝今夕如水流逝(美)詹姆斯·鲍德温

ThisMorning,ThisEvening,SoSoonbyJamesBaldwin

061奇卡莫加人(美)安布罗斯·比尔斯

ChickamaugabyAmbroseBierce

067每日圣诞(德)海因里希·伯尔

ChristmasEveryDaybyHeinrichBll

086夏天的悲剧(美)阿纳·邦当

ASummerTragedybyArnaBontemps

096交叉小径的花园(阿根廷)豪尔赫·路易斯·博尔赫斯

TheGardenofForkingPathsbyJorgeLuisBorges

106混乱的图书馆(阿根廷)豪尔赫·路易斯·博尔赫斯

TheLibraryofBabelbyJorgeLuisBorges

113南方(阿根廷)豪尔赫·路易斯·博尔赫斯

TheSouthbyJorgeLuisBorges

119她摆好了筵席(英)伊丽莎白·鲍恩

HerTableSpreadbyElizabethBowen

128天文学家的妻子(美)凯·博伊尔

Astronomer’sWifebyKayBoyle

1342002年8月的夜会(美)雷·布雷德伯里

August2002:NightMeetingbyRayBradbury

143来客(法)阿尔贝·加缪

TheGuestbyAlbertCamus

155乡下丈夫(美)约翰·契弗

TheCountryHusbandbyJohnCheever

179海洋(美)约翰·契弗

TheOceanbyJohnCheever

196打赌(俄)安东·契诃夫

TheBetbyAntonChekhov

203宝贝儿(俄)安东·契诃夫

TheDarlingbyAntonChekhov

214醋栗(俄)安东·契诃夫

GooseberriesbyAntonChekhov

223手电筒(美)埃尔德里奇·克利弗

TheFlashlightbyEldridgeCleaver

252一个旅客关于恐怖床的故事(英)威尔基·柯林斯

TheTraveler’sStoryofaTerriblyStrangerBedbyWilkieCollins

266安东尼·加斯廷的求婚(英)休伯特·克雷坎索普

AnthonyGarstin’sCourtshipbyHubertCrackanthorpe

291秘密伙伴(英)约瑟夫·康拉德

TheSecretSharerbyJosephConrad

327蓝色旅馆(美)斯蒂芬·克莱恩

TheBlueHotelbyStephenCrane

352幽雅(美)罗伯特·克里利

TheGracebyRobertCreeley

358信号员(英)查尔斯·狄更斯

TheSignal—ManbyCharlesDickens

371小水手的故事(丹麦)伊萨克·迪内森

TheSailor—Boy’sTalebyIsakDinesen

381宾果王(美)拉尔夫·埃利森

KingoftheBingoGamebyRalphEllison

391干燥的九月(美)威廉·福克纳

DrySeptemberbyWilliamFaulkner

403老人(美)威廉·福克纳

TheOldPeoplebyWilliamFaulkner

419夕阳(美)威廉·福克纳

TheEveningSunbyWilliamFaulkner

436好人难寻(美)弗兰纳里·奥康纳

AGoodManIsHardtoFindbyFlanneryO’Connor

450塑造的黑人(美)弗兰纳里·奥康纳

TheArtificialNiggerbyFlanneryO’Connor

469新兴者必相会(美)弗兰纳里·奥康纳

EverythingThatRisesMustConvergebyFlanneryO’Connor

483赦免(美)斯科特·菲茨杰拉德

AbsolutionbyScottFitzgerald

498行善圣人朱利安的传奇(法)古斯塔夫·福楼拜

TheLegendofSaintJuliantheHospitallerbyGustaveFlaubert

……

《世界经典小宇100篇·中册》

《世界经典小宇100篇·下册》

序言

出版前言

本书是由著名翻译家陈登颐翻译的西方高校文学系中短篇小说教材,基本是参照美国麦克米伦出版公司1974年出版的《小说一百篇:英文世界短篇小说集》(Fiction100:AnAnthologyofShortStories)编译而成,该书是由密歇根州立大学的詹姆斯·H.皮克林(JamesH.Pickering)教授编选的,他根据自己十多年的教学经验选取世界杰出的中短篇小说以作为大学的小说教材。

该书出版后,一再加印再版,迅速成为西方高校必读的小说教材,对西方乃至全世界的短篇小说教育和普及都有重大的影响。

本书的中文版初版于1982年10月由青海人民出版社出版,陈登颐译为《世界小说100篇》,分上中下三册。虽然历经岁月的沧桑变迁,但因其独特的选本和高品质的翻译而广受赞誉。

本次重新出版,改名为《世界经典小说100篇》,同样分为上中下三册。陈登颐是我国著名的翻译家,他精通英语、俄语、法语、德语、日语等,不但翻译了《世界小说100篇》、《月亮宝石》、《希腊棺材之谜》、《神秘的鹰鸦谷》等文学作品,还译有《舒曼论音乐与音乐家》、《交响音乐分析》等音乐理论著作。

任何一本选集,无论内容多么丰富,编者总会遇到“选择什么”的难题。《世界经典小说100篇》也不例外。从很现实的意义上来说,卷帙越浩繁,也就越难选。篇幅越大,就越需要有一个选择的原则。

本书所编选的中短篇小说,首先是考虑其故事情节是否引人入胜,是否有文学价值。不仅如此,要使这本小说集具有世界性,横的方面要代表广泛的题材、主题、文学技巧和风格,而纵的方面又要显示出短篇小说从19世纪初叶可辨认的萌芽形态起到当代的发展、演变、沿革和传统,所以这本选集取精用宏,既能代表新颖流派,也包括读者已熟悉的作品。

本集中大约三分之一是过去脍炙人口、众所称道的小说,即所谓传世名作。因为一篇好小说,不管选进了多少集子,都仍然是取之不尽、用之不竭的丰富源泉,能使读者百读不厌,从中得到无穷乐趣,每次评论分析都能发现一些新的东西。另一方面,该选集又选进了许多新的乃至当代的小说,许多篇都是几乎从来没有编选过的,能显示20世纪下半叶短篇小说的发展动向。

与原英文版相比,陈登颐先生翻译的版本删去了原英文版的9篇小说,另选了9篇补入,即约翰·契弗的《海洋》、亨利·詹姆斯的《黛西·米勒》、海明威的《乞力马扎罗的雪》、陀思妥耶夫斯基的《白夜》、凯瑟琳·曼斯菲尔德的《园会》、尤多拉·韦尔蒂的《慈善访问》、井上靖的《核桃林》、巴尔扎克的《刽子手》、斯蒂芬·茨威格的《看不见的珍藏》。

原英文版的书末附有“作者简介”,把作者生平和重要著作做了简略介绍,中文版均提前,放在每篇文章的首页,作为作者的介绍说明,以便于读者能更好地理解文章。

另外,原英文版中篇目的顺序是按作者姓名排列的,而1982年中文版既未按原著的顺序,也看不出所遵循的原则。本次出版基本上保留了1982年版的篇目顺序,但细节处做了调整,把同一作者的作品编排在一起,这样逻辑清晰,也便于读者阅读。而且,该书英文版首版时有不少的作家还在世或是在文坛崭露头角,后来这些作家中有的发表了新的作品,有的获得了国际文学奖项,有的已经不在人世了。

所以,本次出版对作家的介绍都进行了修改完善,以便为读者提供更详实、更准确的信息。随着时代的变迁,1982年中译本的英译、法译或其他译本转译的人名、书名和地名等,乃至文字叙述中的俗语、俚语、方言、标点等,有些和现在的阅读习惯相差太大,所以本次出版,在尽量保证原译稿原汁原味的同时,也做了大量的修订工作,以使其更符合21世纪读者的阅读口味。

本书用朴实流畅的文字娓娓道出一个个生动的文学故事,以生动明快的语言描述了一个个栩栩如生的鲜明人物,用故事和人物展现了世界各国一百多年的文学风貌,勾勒出短篇小说发展演进的脉络,是读者在较短时间内了解世界文学的理想读本。

该文章由作者:【大难不死的男孩】发布,本站仅提供存储、如有版权、错误、违法等相关信息请联系,本站会在1个工作日内进行整改,谢谢!

发表回复

登录后才能评论