萧瑟的秋天(瓦列里·雅科夫列维奇·勃留索夫发表诗歌)

《萧瑟的秋天》是俄国作家瓦列里·雅科夫列维奇·勃留索夫(Брюсов Валерий Яковлевич)所发表的一首诗。

作者介绍

勃留索夫,瓦列里•雅科夫列维奇(Брюсов Валерий Яковлевич,1873-1924)诗人,小说家,剧作家,翻译家,文学评论家,是俄国19世纪末、20世纪初象征主义诗歌的领袖和杰出代表,他的作品被译成德、法、英、意、拉丁、波兰、亚美尼亚等多种文字在欧洲出版。

作者评价

勃留索夫是莫斯科象征主义作家中比较孤独的人之一。他有一张棱角分明的脸孔(好像是从立体派肖像中跳下来的),突出的蒙古人的颧骨和一双敏锐的眼睛。精力集中、性格拘谨是勃留索夫的基本性格特征。这种特征既包含严肃的思想又包括少女的矜持与腼腆。勃留索夫自幼聪颖好学,受到良好的教育,他博学多识而颇有修养,具有百科全书式的知识视野,取得了多方面的创作成就,被高尔基誉为“俄罗斯最有文化修养的作家”。他保持了诗人的综合能力和确凿敏锐的眼光,勃留索夫式的逻辑。勃留索夫出版的诗集有《青春集》、《第三卫队》、《瞬间》、《远方》等。

诗文翻译

萧瑟的秋天

萧瑟的秋天,晦暗,孤寂,

而空气却那么滞重,灼热。

正午的阳光如病态般懒散,

消失在无边无际的浓云里。

杨树成行在道路两旁伸展.

秋风显露出冬天赤裸的身躯,

片片残叶在枝头震颠,

勾引起人们对春之梦的回忆。

我们并肩而行,面面相觑,

迎面走向期待中的幻景。

瞬问变得越来越短暂,

世界上只剩下——我和你。

一旦把尘世间的哀歌忘记,

两个灵魂便飞翔在辽阔空域,

当视线和视线交汇在一起,

他们的感受会深深印在心底。

该文章由作者:【徐斌】发布,本站仅提供存储、如有版权、错误、违法等相关信息请联系,本站会在1个工作日内进行整改,谢谢!

发表回复

登录后才能评论