<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>咸湿</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/174275/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 Nov 2022 02:05:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>咸湿</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>咸湿(汉语词语)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/276964.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/276964.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[端木燹龙]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Nov 2022 02:05:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[百科]]></category>
		<category><![CDATA[咸湿]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=276964</guid>

					<description><![CDATA[咸湿，出自于《潮汕话里多古音》，是广东的俚语，指下流、猥琐的意思。咸湿的释义，产生背景和蕴涵的文化。广州方言词“咸湿”之献世，距今顶多百把年光景，它源出于英语。属于亚文化性质的中西...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>咸湿，出自于《潮汕话里多古音》，是广东的俚语，指下流、猥琐的意思。咸湿的释义，产生背景和蕴涵的文化。广州方言词“咸湿”之献世，距今顶多百把年光景，它源出于英语。属于亚文化性质的中西方文化交融，它隐隐然带着“广东英语”的历史胎记。</p>
</article>
<article>
<h1>释义</h1>
<p>〖典故〗“咸湿”这个俚语，年青一代只知其然，不知其所以然。《羊城晚报》的《晚会》版曾刊有识者的考证文章，谓“咸湿”源于英语hamshop（沪人译为“咸肉庄”，指妓院）的译音。“咸湿”还有另外一个典故。话说清民年间，广州的下层市民———苦力、工人、学徒等工余找乐子，也要解决生理需要，彼辈全不理会天气炎热，常常浑身臭汗地钻进妓院里，炮寨（下等妓院）的姐儿事后少不了拿他们开涮，笑话这些又咸又湿的汉子“擒擒青”（鲁莽急色），由是“咸湿”融入淫秽下流的语境从妓院流出坊间。“咸湿”后来简化为“咸”构成“咸片”、“咸猪手”等俚语，它不但是粤人形容淫秽的独特说法，还是一个很有趣的语言现象。</p>
<p>众所周知，汉语无所谓性、数、格，自然也没有词性阴阳之分，但在语境中还是有区别的。例如“咸湿”仅指向男性，相对而言形容女性时，轻者叫“姣”，意思是妖媚，如“又怕生仔又发姣”，重者叫“淫荡”。因此在粤方言中没有“姣佬”或“咸湿婆”的说法，倒不是现实中没有这类角色，而是粤人不兴这样说。关于咸湿，还有一些说法，不过认同者不广，大概罗列如下1.古代有个时候，海边是妓女们的集中地，她们在那儿“招揽客人”。因为海水又咸又湿，所以那些贱嫖客就被人称作“咸湿”的人2.由于激素升高所产生的分泌物是带有咸味的液体，固又叫咸湿。</p>
<h1>由来</h1>
<p>《晚会》刊出《潮汕话里多古音》一文。作者谈到“咸涩”这个含义为“吝啬”的潮汕方言词，并特别地把它跟含义为“色情或下流”的广州方言词“咸湿”相联系。这个语焉不详的说法予读者以模糊印象，以为“咸湿”与“咸涩”同样地源出于中原汉语古音。</p>
<h1>产生背景</h1>
<p>话说1842年第一次鸦片战争结束，上海开埠，英、美、法诸国陆续在上海设立租界，西方色情业接踵涌入。五花八门的“架步”之中，有一类专以大腿舞作招徕的酒吧，舞女暗地卖淫，租界里的洋人戏称这类酒吧为hamshop。按，ham是英语里的火腿，shop是商店，上海俚语便直通通地把hamshop意译为“火腿店”。但当时旅沪的广州人却蛊惑鬼精，对这个邪气兮兮的英语合成词作音译，译为令人一头雾水的“咸湿”。</p>
<p>从发音方式看，把ham音译为咸，跟现时香港人把足球巨星Beckham（贝克汉姆）译为碧咸，相承一脉。然则，19世纪中后叶旅沪的广州人大体上是些什么人？是专营对外贸易的商人、通事和买办，盖因经历了两次鸦片战争，中国对外贸易的领军城市已由广州变为上海，以前蹲在广州的彼辈纷纷扑向上海揾食———其时，全国驻沪同行中，粤人竟占三分之二！</p>
<p>穗沪间的商船，个把月往返一趟，“咸湿”这个诞生于上海的广州方言词，便随着诸色货品被运回它的故乡，并演绎出新的内涵。</p>
<h1>新内涵与文化</h1>
<p>“咸湿”一词之产生，属于亚文化性质的中西方文化交融，它隐隐然带着“广东英语”的历史胎记。天然浑成地堪与它的“命理”相互佐证的是另一个粤方言词———咸水妹。</p>
<p>“咸水妹”一词见诸文本并首度被诠释，是在我们的广府同乡吴趼人（笔名“我佛山人”）创作于1903年的著名长篇小说《二十年目睹之怪现状》。该书第五十七回写道———香港开埠之初，大胆向红须绿眼番鬼“卖肉”的是疍家女，由于她们都在海面上做生意，而海水味咸，所以此类妓女被称作“咸水妹”。</p>
<p>对于该群体在彼时彼地的起源，吴趼人概括准确，但他对于“咸水妹”一词的考证，却有牵强之嫌。“咸水”和“妹（仔）”这两个词素，都系原汁原味粤方言，而对广府民俗，当时的洋人就知得如此通透？“咸水妹”这个词的发明权，究属洋人抑或广府“地胆”？</p>
<p>不晚于19世纪70年代，上海租界内洋泾桥一带出现了优先招接洋人的广东疍家妓群体，而洋泾浜英语称她们为“咸飞司妹”，这就不免让人产生联想———“咸飞司妹”称谓是否跟“咸水妹”同源，并且源出英语？</p>
<p>多位知名学者，诸如《清稗类钞》的编纂者徐珂、人口学家马寅初、太平天国史专家简又文、上海文史专家薛理勇，从不同角度涉猎过这个问题。综合前辈卓识，有如下浅见———</p>
<p>“咸水妹”一词，源出英语handsome maid。handsome，健美的；maid，少女。鸦片战争前后若干年，进出珠江口的英国佬并不了解何谓疍家，只特称这群凌波出没的性服务从业者为“健美少女”。百多年前的“广东英语”把handsome maid音、义兼顾地译为“咸水妹”，堪称浑成，盖因疍家情歌历来就叫做“咸水歌”！</p>
<p>已有学者指出，鸦片战争之后方才产生的上海“洋泾浜英语”，其源头乃是“广东英语”。仅就对handsome maid的汉译而论，“咸飞司妹”VS“咸水妹”，哪个更显鲜活，读者自可品评。</p>
<h1>举例</h1>
<p>你这个咸湿佬（男人），又去装（偷窥）人冲凉。歇后语：酱油瓶盖——又咸又湿。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/276964.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
