<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>二缶钟惑</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/184629/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 Nov 2022 10:40:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>二缶钟惑</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>二缶钟惑(汉语成语)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/289256.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/289256.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[今天星期几 ]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Nov 2022 10:40:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[百科]]></category>
		<category><![CDATA[二缶钟惑]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=289256</guid>

					<description><![CDATA[二缶钟惑，汉语成语，拼音是èr fǒu zhōng huò，意思是比喻是非不明。出自战国·宋·庄周《庄子·天地》。 释义 二：疑，不明确；缶、钟：指古代量器。弄不清缶与钟的容量。比...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>二缶钟惑，汉语成语，拼音是èr fǒu zhōng huò，意思是比喻是非不明。出自战国·宋·庄周《庄子·天地》。</p>
</article>
<article>
<h1>释义</h1>
<p>二：疑，不明确；缶、钟：指古代量器。弄不清缶与钟的容量。比喻弄不清普通的是非道理。</p>
<h1>出处</h1>
<p>《庄子·天地》：“以二缶钟惑，而所适不得矣。”王先谦集解引郭嵩焘曰：“缶钟皆量器，缶受四斛，钟受八斛。以二缶钟惑，谓不辨缶钟所受多寡也。持以为量，芒乎无所适从矣。”章炳麟《驳康有为论革命书》：“己既自迷，又使他人沦陷，岂直二缶钟惑而已乎？”</p>
<h1>故事</h1>
<p>战国时期，大哲学家庄周在《庄子》中讲述了“二缶钟惑”的道理：有三人同做一事，一人迷惑则事可成；有两人迷惑，事则不成。现在天下人都迷惑了，高雅的思想进入不了人们的意识，而对低级庸俗的东西感兴趣，就像对缶钟的容量搞不清一样。</p>
<p>典出：《庄子·天地》</p>
<h1>原文</h1>
<p>大惑者，终身不解；大愚者，终身不灵。三人行而一人惑，所适者犹可致也，惑者少也；二人惑则劳而不至，惑者胜也。而今也以天下惑，予虽有祈向，不可得也。不亦悲乎！</p>
<p>大声不入于里耳，折杨、皇华，则嗑然而笑。是故高言不止于众人之心，至言不出，俗言胜也。以二缶钟惑，而所适不得矣。</p>
<h1>译文</h1>
<p>最迷惑的人一辈子也不会醒悟，最愚蠢的人一辈子也不会明白。三个人共同做一件事，如果其中有一个人感到迷惑，他们所想要做的事还是可以达成的；如果其中有两个人感到迷惑，那么即使辛苦劳作，他们所想要做的事却是无法达成的，这是因为被迷惑的人占到优势的缘故。而今天下的人都感到迷惑，我虽然祈求导向，却也是不能够达到的。这不令人感到悲哀吗！</p>
<p>高雅的音乐不能够进入俗人的耳中，但当他们听见折杨、皇华一般的俗乐时，却会感到高兴。所以高妙的言论不被众人所接受，至理的名言不能被俗人们说出，都是因为世俗的言论占据优势的缘故。这样就好像无法通过辨识容量把缶、钟分清楚一样，因而人们所想要做成的事是无法达成的。</p>
</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/289256.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
