<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>黄开胜</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/195742/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 Nov 2022 23:21:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>黄开胜</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>黄开胜(中南财经政法大学外国语学院教授)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/304779.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/304779.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[白发如新]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Nov 2022 23:21:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[百科]]></category>
		<category><![CDATA[黄开胜]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=304779</guid>

					<description><![CDATA[黄开胜，男，毕业于华中科技大学，博士。现任中南财经政法大学外国语学院教授、硕士生导师，大学英语部主任。 黄开胜研究领域为语料库语言学，计算机辅助语言教学，专门用途英语。 人物经历 ...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>黄开胜，男，毕业于华中科技大学，博士。现任中南财经政法大学外国语学院教授、硕士生导师，大学英语部主任。</p>
<p>黄开胜研究领域为语料库语言学，计算机辅助语言教学，专门用途英语。</p>
</article>
<article>
<h1>人物经历</h1>
<p>1992年，毕业于华中师范大学外语系英语语言文学专业；</p>
<p>2001-2003年，于华中科技大学外语学院攻读硕士学位，研究方向为计算机辅助语言教学；</p>
<p>2010-2014年，于中国香港大学应用英语中心攻读博士学位，师从国际知名应用语言学家Ken Hyland教授。</p>
<p>美国北亚利桑那大学语料库研究中心访问学者。</p>
<h1>主要成就</h1>
<h2 id="a-f444443e">科研成就</h2>
<p>科研情况</p>
<p>已发表学术论文20余篇，其中SSCI国际权威语言学期刊2篇、CSSCI中国外语类、教育类核心期刊5篇。已先后主持完成了9项国家级、省级、校级课题。主持国家社科基金项目《中国英语学习者短语能力的评测与诊疗系统研究》。</p>
<p>科研项目</p>
<p>1.中国英语学习者短语能力的评测与诊疗系统研究，2015年度国家社科基金一般项目，主持人，经费20万元，在研。</p>
<p>2.以ESP/EAP为核心的大学英语课程改革：基于对中国香港大学核心英语（CUE）的调研，2014年度湖北省教学研究项目，主持人，经费2万元，已结题。</p>
<p>3.大学英语教材评价研究，2008年中国外语教育基金项目（第四批），主持人，经费5000元，已结题。</p>
<p>4.大学英语教学模式改革实证研究，2005年度湖北省教学研究项目，主持人，经费6000元，已结题。</p>
<p>5.基于计算机和课堂的英语多媒体教学模式下的课程设计，2004年教育部大学教学改革扩展项目，主持人，经费2万元，已结题。</p>
<p>6.大学英语教学改革试点，2004年教育部大学英语教学改革项目，主持人，经费12万元，已结题。</p>
<p>7.现代教育技术辅助大学英语教学的研究与实践，2001年度湖北省教学研究项目，主持人，经费1万元，已结题。</p>
<p>8.大学专科英语基本词组研究，1999年度湖北省教学研究项目，主要参与者，经费1.3万元，已结题。</p>
<p>9.计算机辅助英语学习诊疗系统，1994年度湖北省教学研究项目，主要参与者，经费4000元，已结题。</p>
<p>论文</p>
<p>[1]More does not mean better: Frequency and accuracy analysis of lexical bundles in Chinese EFL learners’ essay writing,System,2015,53. (SSCI)</p>
<p>[2]Current developments in English for academic and specific purposes: Local innovations and global perspectives (book review),English for Specific Purposes,2016,44. (SSCI)</p>
<p>[3]Acculturation theory and the practical approaches to cross-cultural inclusiveness in international cooperation,Academics,2017（12）. (CSSCI)</p>
<p>[4]More does not always mean better: Quantity and quality of lexical bundles performed by Chinese EFL majors,paper presented at the 7th International Conference on English Language Teaching in China (October 2014,Nanjing University,China).</p>
<p>[5]Lexical bundles performed by Chinese EFL learners: From quantity to quality analysis,paper presented at the Seventh International Corpus Linguistics Conference (July 2013,Lancaster University,UK).</p>
<p>[6]Quantity and quality of Chinese EFL learners&#x27; oral bundle performance,paper presented at The Second Asia Pacific Corpus Linguistics Conference (March 2014,Hong Kong Polytechnic University,Hong Kong).</p>
<p>[7]A corpus study on Chinese EFL majors’ bundle performance,paper presented at the Conference on Research and Applications of Intercultural Communication (November 2012,Zhongnan University of Economics and Law,Wuhan).</p>
<p>[8]Reconsideration on CLT in College English: Theory and practice,Canadian Social Science,2007,3(1).</p>
<p>[9]Second language phrases acquisition: A corpus-based study,Canadian Social Science,2007,3(2).</p>
<p>[10]Eclecticism in computer-assisted College English learning,Foreign Language Education，2003，Volume 2，Huazhong University of Science and Technology Press.</p>
<p>[11]Eclectic approach in computer-aided College English teaching,paper presented at the International Conference on Foreign Language Education (August 2002,Huazhong University of Science and Technology,Wuhan).</p>
<p>[12]中国英语学习者词块输出的语体特征对比分析,外语界，2018年第5期.（CSSCI）</p>
<p>[13]中国外语类慕课的建设与应用现状调查，现代教育技术，2017年第12期.（CSSCI）</p>
<p>[14]基于语料库的中国英语学习者词块输出能力的趋势研究，外语界，2016年第4期.（CSSCI）</p>
<p>[15]基于语料库的词块输出数量与质量评测体系研究，外语电化教学，2016年第6期.（CSSCI）</p>
<p>[16]大学英语教学模式改革实证研究报告，中南财经政法大学学报，2008年增刊.</p>
<p>[17]计算机辅助大学英语教学的折中主义教学法，中国大学英语教学改革暨网络环境下外语教学学术研讨会宣读论文，2004年8月，北京.</p>
<p>[18]关联理论在翻译教学研究中的应用,语言文化教育研究,2002年第5期.</p>
<p>[19]英文电影片名汉译的基本方法，翻译与文化论丛，2001年，华中科技大学出版社.</p>
<p>[20]中国在英语语料库研究方面的主要成果述评,高校教育教学改革论文精选（第一辑）,2002年，中国文史出版社.</p>
<p>[21]英汉互译中的不可译性刍议,文史哲研究,2001年第4期.</p>
<p>[22]大学专科英语基本词组研究实验报告,黄冈师范学院学报,2001年第4期.</p>
<p>[23]实用英语综合教程评介,山东外语教学,1999年第4期.</p>
<h2 id="a-86377708">人才培养</h2>
<p>开授课程</p>
<p>学术写作与科研诚信，高级写作，大学英语，职场英语</p>
<p>著作和教材</p>
<p>《中国英语学习者词块输出数量和质量的语料库调查研究》，独撰，华东师范大学出版社，2015</p>
<p>大学英语主题阅读（第二册）,主编，2004，华中科技大学出版社.</p>
<p>大学专科英语水平测试仿真集,副主编，1998，华中理工大学出版社.</p>
<h2 id="a-fc10db07">荣誉表彰</h2>
<p>2018年第十一届湖北省社会科学优秀成果三等奖</p>
<p>2009年中南财经政法大学优秀教学成果二等奖</p>
<p>2004中国大学语教学改革暨网络环境下外语教学学术研讨会优秀论文奖</p>
<p>2001中国高职高专英语教学优秀奖</p>
<p>1998中国普通高等专科英语教学改革学术研讨会优秀论文奖</p>
<h1>社会任职</h1>
<p>中南财经政法大学ESP与法商英语研究所所长</p>
<p>System,Journal of English for Academic Purposes,外语界,外语电化教学等期刊审稿人</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/304779.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
