<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>飘扬的旗帜</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/195871/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 Nov 2022 23:44:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>飘扬的旗帜</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>飘扬的旗帜(2010南非世界杯的主题推广歌主题歌)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/304908.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/304908.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[我不管]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Nov 2022 23:44:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[百科]]></category>
		<category><![CDATA[飘扬的旗帜]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=304908</guid>

					<description><![CDATA[随着2010年世界杯分档的推出，可口可乐公司也公布了2010南非世界杯的主题推广歌主题歌。一首叫做《飘扬的旗帜（Wavin’Flag）》的歌曲。演唱者为31岁的歌手克南（K&#x2...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>随着2010年世界杯分档的推出，可口可乐公司也公布了2010南非世界杯的主题推广歌主题歌。一首叫做《飘扬的旗帜（Wavin’Flag）》的歌曲。演唱者为31岁的歌手克南（K&#x27;naan），他出生在索马里的一个艺术之家，由于国内局势动荡，13岁随家人移居加拿大，但他仍然心系索马里，创作的很多歌曲都和索马里局势相关。该歌曲拥有众多不同版本，其中克南与张学友、张靓颖一起演唱的国语版又名《旗开得胜》。</p>
</article>
<p><img decoding="async" src="https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/08/20220829_630c0de600b74.jpg" /></p>
<article>
<h1>简介</h1>
<div></div>
<p>这首歌背后其实有另一段故事。现在看到的可口可乐主题曲版本，是经过大幅修改的。真正的原曲，一点都不快乐，内容是十分强烈的控诉。</p>
<p>创作这首歌的歌手K&#x27;naan，出生在索马里的一个艺术之家，由于国内局势动荡，13岁随家人移居加拿大，但他仍然心系索马里，创作的很多歌曲都和索马里局势相关。《飘扬的旗帜》是他今年2月底发行的专辑《游吟诗人》中的一首歌，歌曲带有浓郁的非洲气息，表达了对这片充满战火、贫穷和落后的土地不离不弃的热爱。</p>
<p>这首歌本来写的是以一个战地儿童的视角，表达在现实的挣扎、对自由的企盼、和对战争的控诉。全曲洋溢着浓郁的人文关怀。</p>
<p>克南的声音和音乐风格有些像阿姆，但他们的作品内容有很大的不同。克南的音乐是谈论索马里的政治局势，在他的歌曲中多是呼吁停止暴力和流血内容,这首歌也不例外.同时克南雄浑的歌声中也充满了对非洲大地这片神奇土地上生命力的彰显。</p>
<p>克南童年在索马里首都摩加迪沙渡过，亲身经历了当代最野蛮残酷的战争。他的作品，很多是关于战争的伤痕和反思，以及对家乡土地的怀念。他接受访问时，曾这样说过:「那些索马里的孩子来到加拿大后，土里土气，被本地长大的同学取笑:嗨!你这个笨蛋!他们也许没有想过，他们眼前这个笨蛋一样的同学，可能亲手杀死过十几个人。」</p>
<p>《飘扬的旗帜》的传播更能让大家认识的和平的可贵.全世界的球迷在哼唱这首歌曲的同时也会感受到和平的可贵，珍爱生命、远离战争，体育运动始终是和平友好的本质。</p>
<h1>作者简介</h1>
<p>现居加拿大的克南出生于索马里的艺术家庭。祖父哈吉穆罕默德是一个诗人，姐姐马谷尔（Magool）是索马里最有名的歌手。后来由于索马里内战导致局势恶化，13岁的克南随家人移民美国然后辗转到加拿大。《旗帜飘扬》出自克南的第三张专辑《游吟诗人（Troubadour）》。</p>
<h1>歌曲赏析</h1>
<p>克南的声音和音乐风格有些像阿姆，但他们的作品内容有很大的不同。克南的音乐是谈论索马里的政治局势，在他的歌曲中多是呼吁停止暴力和流血内容。这首《飘扬的旗帜》也不例外，同时克南雄浑的歌声中也充满了对非洲大地这片神奇土地上生命力的彰显。</p>
<h1>英文歌词</h1>
<h2 id="a-9eda644c">普通中英对照歌词</h2>
<p>[吉他独奏]</p>
<p>Oooooh wooooooooooh!</p>
<p>Oooooh wooooooooooh!</p>
<p>Give me freedom, give me fire, give me reason, take me higher</p>
<p>给我自由，给我力量，给我目标，飞向更高。</p>
<p>See the champions, take the field now, unify us, make us feel proud</p>
<p>看那奖杯，熠熠生辉，球场沉醉，凯旋而归。</p>
<p>In the streets our hands are lifting, as we lose our inhibition</p>
<p>走上街头，挥舞双手，所有忧愁，抛之脑后。</p>
<p>Celebration, it&#x27;s around us, every nation, all around us</p>
<p>欢乐祥和，这里聚合，没有隔阂，一起庆贺。</p>
<p>Singing forever young, singing songs underneath the sun</p>
<p>为青春而歌唱，上空是火烈的骄阳，</p>
<p>Let&#x27;s rejoice in the beautiful game, and together at the end of the day</p>
<p>我们都参与球场上，一起在结束时更奋亢。</p>
<p>We all say</p>
<p>一起唱：</p>
<p>When I get older, I will be stronger</p>
<p>当我年龄增长，我会变得更强。</p>
<p>They&#x27;ll call me freedom, just like a waving flag</p>
<p>人们唤我希望，就像那旗帜飘扬。</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes&#8230;&#8230;</p>
<p>然后一切都&#8230;&#8230;</p>
<p>oooh wooooooooooh!</p>
<p>oooh wooooooooooh!</p>
<p>Give you freedom, give you fire, give you reason, take you higher</p>
<p>给你希望，给你力量，给你目标，飞向更高。</p>
<p>See the champions, take the field now, unify us, make us feel proud</p>
<p>看那奖杯，熠熠生辉，球场沉醉，凯旋而归。</p>
<p>In the streets our hands are lifting, as we lose our inhibition</p>
<p>走上街头，挥舞双手，所有忧愁，抛之脑后。</p>
<p>Celebration, it surrounds us, every nation, all around us</p>
<p>欢乐祥和，这里聚合，没有隔阂，一起庆贺。</p>
<p>Singing forever young, singing songs underneath the sun</p>
<p>为青春而歌唱，上空是火烈的骄阳，</p>
<p>Let&#x27;s rejoice in the beautiful game, and together at the end of the day</p>
<p>我们都参与球场上，一起在结束时更奋亢。</p>
<p>We all say</p>
<p>一起唱：</p>
<p>When I get older, I will be stronger</p>
<p>当我年龄增长，我会变得更强。</p>
<p>They&#x27;ll call me freedom, just like a waving flag</p>
<p>人们唤我希望，就像那旗帜飘扬。</p>
<p>When I get older, I will be stronger</p>
<p>当我年龄增长，我会变得更强。</p>
<p>They&#x27;ll call me freedom, just like a waving flag</p>
<p>人们唤我希望，就像那旗帜飘扬。</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes&#8230;&#8230;</p>
<p>然后一切都&#8230;&#8230;</p>
<p>When I get older, I will be stronger</p>
<p>当我年龄增长，我会变得更强。</p>
<p>They&#x27;ll call me freedom, just like a waving flag</p>
<p>人们唤我希望，就像那旗帜飘扬。</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And the it goes&#8230;&#8230;</p>
<p>然后一切都&#8230;&#8230;</p>
<p>When I get older, I will be stronger</p>
<p>当我年龄增长，我会变得更强。</p>
<p>They&#x27;ll call me freedom, just like a waving flag</p>
<p>人们唤我希望，就像那旗帜飘扬。</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes&#8230;&#8230;</p>
<p>然后一切都&#8230;&#8230;</p>
<p>oooh wooooooooooh!</p>
<p>oooh wooooooooooh!</p>
<p>We all say</p>
<p>一起唱：</p>
<p>When I get older, I will be stronger</p>
<p>当我年龄增长，我会变得更强。</p>
<p>They&#x27;ll call me freedom, just like a waving flag</p>
<p>人们唤我希望，就像那旗帜飘扬。</p>
<p>When I get older, I will be stronger</p>
<p>当我年龄增长，我会变得更强。</p>
<p>They&#x27;ll call me freedom, just like a waving flag</p>
<p>人们唤我希望，就像那旗帜飘扬。</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes&#8230;&#8230;</p>
<p>然后一切都&#8230;&#8230;</p>
<p>When I get older, I will be stronger</p>
<p>当我年龄增长，我会变得更强。</p>
<p>They&#x27;ll call me freedom, just like a waving flag</p>
<p>人们唤我希望，就像那旗帜飘扬。</p>
<p>When I get older, I will be stronger</p>
<p>当我年龄增长，我会变得更强。</p>
<p>They&#x27;ll call me freedom, just like a waving flag</p>
<p>人们唤我希望，就像那旗帜飘扬。</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes back</p>
<p>然后一切都回到过往</p>
<p>And then it goes&#8230;&#8230;</p>
<p>然后一切都&#8230;&#8230;</p>
<p>ooooh wooooooooooh! (And we all will be singing it)</p>
<p>ooooh wooooooooooh! (And we all will be singing it &#8230;)</p>
<p>(END)</p>
<p>据悉，克南已经联手西班牙歌手David Bisbal特别为世界杯重新制作一款混音版的《飘扬的旗帜》用于宣传，两个版本届时都将收录在南非世界杯歌曲专辑之中。</p>
<h2 id="a-214167d1">LRC中英对照歌词</h2>
<p>[00:01.90]2010 FIFA World Cup Anthem</p>
<p>[00:03.05]Waving Flag</p>
<p>[00:04.89]K&#x27;Naan</p>
<p>[00:22.24]Give me freedom, give me fire 给我自由，给我激情</p>
<p>[00:25.61]give me reason, take me higher 给我个理由，让我飞得更高</p>
<p>[00:28.81]See the champions, take the field now 向着冠军，就上场吧</p>
<p>[00:31.89]you define us, make us feel proud 你让我明确，让我们自豪</p>
<p>[00:35.02]In the streets our, hands are lifted 在街道上，普天同庆</p>
<p>[00:38.15]as we lose our inhibition 当我们失去了束缚</p>
<p>[00:41.28]Celebration its around us 在我们身边庆祝吧</p>
<p>[00:44.56]every nations, all around us 每个国家，在我们身边</p>
<p>[00:47.59]Singin forever young 歌唱永远的年轻</p>
<p>[00:50.34]singing songs underneath that sun 在太阳下歌唱</p>
<p>[00:56.54]And together at the end of the day 相聚在这天的到结束</p>
<p>[00:59.23]WE ALL SAY 我们一起说</p>
<p>[01:00.18]When I get older I will be stronger 当我长大，我会变得更强</p>
<p>[01:03.34]They&#x27;ll call me freedom Just like a wavin&#x27; flag 他们让我们自由，就像那旗帜飘扬</p>
<p>[01:06.64]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[01:08.09]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[01:09.70]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[01:11.24]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[01:12.94]When I get older I will be stronger 当我长大，我会变得更强</p>
<p>[01:15.97]They&#x27;ll call me freedom Just like a wavin&#x27; flag 他们让我们自由，就像那旗帜飘扬</p>
<p>[01:19.13]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[01:20.69]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[01:22.38]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[01:23.87]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[01:31.56]Oh~~~~ Oh~~~~~~~</p>
<p>[01:37.93]Give you freedom, give you fire 给我自由，给我激情</p>
<p>[01:41.28]give you reason, take you higher 给我个理由，让我飞得更高</p>
<p>[01:44.45]See the champions, take the field now 向着冠军，就上场吧</p>
<p>[01:47.59]you define us, make us feel proud 你让我明确，让我们自豪</p>
<p>[01:50.65]In the streets our, hands are lifted 在街道上，普天同庆（举起我们的手）</p>
<p>[01:53.81]as we lose our inhibition 当我们失去了束缚</p>
<p>[01:56.95]Celebration its around us 在我们身边庆祝吧</p>
<p>[02:00.15]every nations, all around us 每个国家，在我们身边</p>
<p>[02:03.21]Singin forever young 歌唱永远的年轻</p>
<p>[02:05.85]singin songs underneath that sun 在太阳下歌唱</p>
<p>[02:08.90]Lets rejoice in the beautiful game 让我们在这美丽的运动中欢庆吧</p>
<p>[02:12.13]And together at the end of the day 相聚在这天的到结束</p>
<p>[02:14.58]WE ALL SAY 我们一起说</p>
<p>[02:15.82]When I get older I will be stronger 当我长大，我会变得更强</p>
<p>[02:18.95]They&#x27;ll call me freedom Just like a wavin&#x27; flag 他们让我们自由，就像那旗帜飘扬</p>
<p>[02:22.15]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[02:23.72]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[02:25.31]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[02:26.84]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[02:28.47]When I get older I will be stronger 当我长大，我会变得更强</p>
<p>[02:31.58]They&#x27;ll call me freedom Just like a wavin&#x27; flag 他们让我们自由，就像那旗帜飘扬</p>
<p>[02:35.02]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[02:36.33]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[02:37.92]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[02:39.49]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[02:40.99]Oh~~~~ Oh~~~~~~~</p>
<p>[02:52.67]WE ALL SAY 我们一起说</p>
<p>[02:54.33]When I get older I will be stronger 当我长大，我会变得更强</p>
<p>[02:56.75]They&#x27;ll call me freedom Just like a wavin&#x27; flag 他们让我们自由，就像那旗帜飘扬</p>
<p>[02:59.94]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[03:01.48]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[03:03.07]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[03:04.68]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[03:06.20]When I get older I will be stronger 当我长大，我会变得更强</p>
<p>[03:09.29]They&#x27;ll call me freedom Just like a wavin&#x27; flag 他们让我们自由，就像那旗帜飘扬</p>
<p>[03:12.50]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[03:14.07]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[03:15.62]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[03:17.24]And then it goes back 一切都回归</p>
<p>[03:18.85]Oh~~~~ Oh~~~~~~~ and everybody will be singing it 每个人都为之歌唱</p>
<p>[03:25.20]Oh~~~~ Oh~~~~~~~ and we all will be singing it 我们都为之歌唱</p>
<h1>国语歌词</h1>
<h2 id="a-6d532d40">基本介绍</h2>
<p>歌曲：旗开得胜</p>
<p>词：李焯雄</p>
<p>曲：K&#x27;Naan</p>
<p>唱：张靓颖&amp;张学友&amp;K&#x27;Naan</p>
<h2 id="a-7d4ae8cb">歌曲介绍</h2>
<p>可口可乐公司发布的由索马里裔说唱歌手K&#x27;Naan、歌神张学友以及华语天后张靓颖联合演绎的2010南非世界杯推广歌曲国语版《旗开得胜》，鼓励人们用非洲的方式表达各自的世界杯激情。</p>
<h2 id="a-93d45fea">歌词</h2>
<p>oh~</p>
<p>(张学友) 痛快自在 热血澎湃</p>
<p>别问由来 星可以摘</p>
<p>(K&#x27;naan)See the champions</p>
<p>Take the field now</p>
<p>Unify us</p>
<p>Make us feel proud</p>
<p>(张学友) 头昂起来 畅爽开怀</p>
<p>天涯不过 你我胸怀</p>
<p>(K&#x27;naan)Celebration it surrounds us</p>
<p>Every nation all around us</p>
<p>(张靓颖) 青春是一首歌</p>
<p>迎着光让我们一起唱</p>
<p>看世界就在我们脚下</p>
<p>把梦踢到天际无限大</p>
<p>(张学友、张靓颖)</p>
<p>一起唱</p>
<p>汗让梦茁壮</p>
<p>你让我成长</p>
<p>旗像风翅膀</p>
<p>你给我力量</p>
<p>(合唱) Flag</p>
<p>So wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>(张学友、张靓颖)</p>
<p>汗让梦茁壮</p>
<p>你让我成长</p>
<p>旗像风翅膀</p>
<p>你给我力量</p>
<p>(合唱) Flag</p>
<p>So wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>oh~</p>
<p>(张学友) 痛快自在 热血澎湃</p>
<p>别问由来 星可以摘</p>
<p>(K&#x27;naan)See the champions</p>
<p>Take the field now</p>
<p>Unify us</p>
<p>Make us feel proud</p>
<p>(张学友) 头昂起来 畅爽开怀</p>
<p>天涯不过 你我胸怀</p>
<p>你是兄弟 来自四海</p>
<p>心连起来 为你喝彩</p>
<p>(K&#x27;naan)Staying forever young</p>
<p>Singing songs</p>
<p>Underneath the sun</p>
<p>(张靓颖) 看世界就在我们脚下</p>
<p>把梦踢到天际无限大</p>
<p>(张学友、张靓颖)</p>
<p>一起唱</p>
<p>汗让梦茁壮</p>
<p>你让我成长</p>
<p>旗像风翅膀</p>
<p>你给我力量</p>
<p>(合唱) Flag</p>
<p>So wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>(张学友、张靓颖)</p>
<p>汗让梦茁壮</p>
<p>你让我成长</p>
<p>旗像风翅膀</p>
<p>你给我力量</p>
<p>(合唱) Flag</p>
<p>So wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>oh~</p>
<p>(张学友、张靓颖)</p>
<p>一起唱</p>
<p>汗让梦茁壮</p>
<p>你让我成长</p>
<p>旗像风翅膀</p>
<p>你给我力量</p>
<p>(合唱) Flag</p>
<p>So wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>(张学友、张靓颖)</p>
<p>汗让梦茁壮</p>
<p>你让我成长</p>
<p>旗像风翅膀</p>
<p>你给我力量</p>
<p>(合唱) Flag</p>
<p>So wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>Now wave your flag</p>
<p>oh~</p>
<p>(张学友、张靓颖)</p>
<p>旗开得胜我们一起唱</p>
<p>oh~</p>
<p>世界沸腾我们一起唱</p>
<h1>社会价值</h1>
<p>这首歌曲由于歌颂自由、平等和爱，且带有浓郁的非洲气息，因此受到南非世界杯组委会的青睐。这样一首充满了对这片充满战火 、贫穷和落后的土地不离不弃的热爱的歌曲的传播更能让大家认识的和平的可贵，全世界的球迷在哼唱这首歌曲的同时也会感受到和平的可贵，珍爱生命、远离战争，体育运动始终是和平友好的本质。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/304908.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
