<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>忧郁的星期天</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/210015/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 Nov 2022 16:11:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>忧郁的星期天</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>忧郁的星期天(匈牙利音乐家鲁兰斯·查理斯谱写的歌曲)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/321561.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/321561.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[世界环保创业基金会]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Nov 2022 16:11:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[百科]]></category>
		<category><![CDATA[忧郁的星期天]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=321561</guid>

					<description><![CDATA[《忧郁的星期天》（匈牙利语：Szomorú Vasárnap，英语：Gloomy Sunday），也译作《黑色的星期天》，传说是匈牙利自学成才的作曲家鲁兰斯·查理斯（或译为：莱索·...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>《忧郁的星期天》（匈牙利语：Szomorú Vasárnap，英语：Gloomy Sunday），也译作《黑色的星期天》，传说是匈牙利自学成才的作曲家鲁兰斯·查理斯（或译为：莱索·塞莱什）（Rezső Seress，1899－1968年）谱写于1933年的一支歌曲。歌曲原名为《Vége a Világnak（世界末日）》 [1]  ，以乐谱的形式发行，随后歌词改用诗人László Jávor的版本 [2]  ，歌曲则于1935年在匈牙利以 《Szomorú Vasárnap（忧郁的星期天）》的名称录制发行。这首歌于1936年同时被Sam M. Lewis以及Desmond Carter改编成英文，也在英国造成舆论，最后，比莉·荷莉戴于1941年所翻唱Lewis的版本最为出名。据说，《忧郁的星期天》是鲁兰斯·查理斯和他的女友分手后在极度悲恸的心情下创作出来。《忧郁的星期天》并非世界三大禁曲之一。</p>
</article>
<p><img decoding="async" src="https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/08/20220828_630b4ea6caa27.jpg" /></p>
<article>
<h1>乐曲内容</h1>
<h2 id="a-d1e5bd7f">匈牙利文版（原版）</h2>
<p>Ôsz van és peregnek a sárgult levelek</p>
<p>Meghalt a földön az emberi szeretet</p>
<p>Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél</p>
<p>Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél</p>
<p>Hiába sírok és hiába szenvedek</p>
<p>Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek&#8230;</p>
<p>Meghalt a szeretet!</p>
<p>Vége a világnak, vége a reménynek</p>
<p>Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek</p>
<p>Emberek vérétôl piros a tarka rét</p>
<p>Halottak fekszenek az úton szerteszét</p>
<p>Még egyszer elmondom csendben az imámat:</p>
<p>Uram, az emberek gyarlók és hibáznak&#8230;</p>
<p>Vége a világnak!</p>
<p>中文翻译</p>
<p>秋天到了，树叶也落下</p>
<p>世上的爱情都死了</p>
<p>风正哭着悲伤的眼泪</p>
<p>我的心不再盼望一个新的春天</p>
<p>我的泪和我的悲伤都是没意义的</p>
<p>人都是无心，贪心和邪恶的……</p>
<p>爱都死去了！</p>
<p>世界已经快要终结了，希望已经毫无意义</p>
<p>城市正被铲平，炮弹碎片制造出音乐</p>
<p>草都被人类的血染红</p>
<p>街上到处都是死人</p>
<p>我会再祷告一次</p>
<p>人们都是罪人，上帝，人们都会有错的……</p>
<p>世界已经终结了！</p>
<h2 id="a-7eeff27b">匈牙利文填词版（lászlójávorlyrics翻唱版）</h2>
<p>Szomorú vasárnap száz fehér virággal</p>
<p>Vártalak kedvesem templomi imával</p>
<p>Álmokat kergető vasárnap délelőtt</p>
<p>Bánatom hintaja nélküled visszajött</p>
<p>Azóta szomorú mindig a vasárnap</p>
<p>Könny csak az italom kenyerem a bánat&#8230;</p>
<p>Szomorú vasárnap</p>
<p>Utolsó vasárnap kedvesem gyere el</p>
<p>Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel</p>
<p>Akkor is virág vár, virág és &#8211; koporsó</p>
<p>Virágos fák alatt utam az utolsó</p>
<p>Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak</p>
<p>Ne félj a szememtől holtan is áldalak&#8230;</p>
<p>Utolsó vasárnap</p>
<h2 id="a-fd9c7e81">英文填词版（SamM.Lewis版和SarahBrightman版）</h2>
<p>Sunday is Gloomy</p>
<p>My hours are slumberless</p>
<p>Dearest,the shadows I live with are numberless</p>
<p>Little white flowers will never awaken you</p>
<p>Not where the black coach of sorrow has taken you</p>
<p>Angels have no thought of ever returning you</p>
<p>Would they be angry if I thought of joining you</p>
<p>Gloomy Sunday</p>
<p>Sunday is gloomy</p>
<p>with shadows I spend it all</p>
<p>My heart and I have decided to end it all</p>
<p>Soon there’ll be flowers and prayers that are sad</p>
<p>I know, let them not weep</p>
<p>Let them know that I’m glad to go</p>
<p>Death is no dream</p>
<p>For in death I’m caressing you</p>
<p>With the last breath of my soul I’ll be blessing you</p>
<p>Gloomy Sunday</p>
<p>Dreaming</p>
<p>I was only dreaming</p>
<p>I wake and I find you</p>
<p>Asleep in the deep of my heart</p>
<p>Dear</p>
<p>Darling, I hope that my dream never haunted you</p>
<p>My heart is telling you how much I wanted you</p>
<p>Gloomy Sunday</p>
<p>中文翻译</p>
<p>阴沉的云笼罩着星期天</p>
<p>我的末日即将来临（我的时间已所剩无几）</p>
<p>亲爱的，无边无际的暗影已包裹着我</p>
<p>纵是那雪般洁白的点点香花，也再难唤醒你</p>
<p>黑色的死亡灵车不再载你</p>
<p>天使们也未曾有还回你的念头</p>
<p>如果我决意去追随你而加入你的行列，它们是否会因此被激怒了呢</p>
<p>忧郁的星期天啊</p>
<p>这忧郁的星期天，总算是同着暗影一起消磨殆尽</p>
<p>我的心与我的人，都已决定要将终结这一切</p>
<p>不久就将有令人悲伤的花朵和祷言</p>
<p>我知道，让她们不要哭泣</p>
<p>让她们知道我情愿离开</p>
<p>死亡不是虚梦啊</p>
<p>因为有我在毁灭中正爱抚着你</p>
<p>我将用尽灵魂的最后一丝气息祝福你</p>
<p>忧郁的星期天啊</p>
<p>梦</p>
<p>原来我只不过是在做梦</p>
<p>我醒来就会发现</p>
<p>你深深地陷入我内心深处酣眠</p>
<p>亲爱的心上人</p>
<p>但愿我痛苦的梦不曾萦绕你，惊扰你</p>
<p>我的心正在告诉你，我曾多么渴望你</p>
<p>忧郁的星期天啊</p>
<h2 id="a-87f0e067">德文填词版（《布达佩斯之恋》电影主题曲）</h2>
<p>Trauriger Sonntag, dein Abend ist nicht mehr weit</p>
<p>Mit schwarzen Schatten teile ich meine Einsamkeit</p>
<p>Schließe ich dieAugen,dannseheichsiehundertfachIch</p>
<p>Ich kann nicht schlafen, und sie werden nie mehr wach</p>
<p>Ich sehe Gestalten ziehen im Zigarettenrauch</p>
<p>Laßtmichnichthier, sagt den Engeln ich komme auch</p>
<p>Trauriger Sonntag</p>
<p>Einsame Sonntage habe ich zuviel verbracht</p>
<p>Heute mache ich mich auf den Weg in die lange Nacht</p>
<p>Bald brennen Kerzen und Rauch macht die Augen feucht</p>
<p>Weint doch nicht, Freunde, denn endlich fühle ich mich leicht</p>
<p>Der letzte Atemzug bringt mich für immer heim</p>
<p>Im Reich der Schatten werde ich geborgen sein</p>
<p>Trauriger Sonntag</p>
<p>中文翻译</p>
<p>忧郁的星期天，你的夜已不再遥远</p>
<p>与黑影分享我的孤寂</p>
<p>闭上双眼，就见孤寂千百度</p>
<p>我无法成眠，然孤寂稳稳而眠</p>
<p>袅袅烟际，隐约有身影闪动</p>
<p>别留我于此，告诉天使我亦随他同行</p>
<p>忧郁的星期天</p>
<p>我度过无数孤寂的星期天</p>
<p>今日我将行向漫漫长夜</p>
<p>蜡烛随即点燃，烛烟熏湿双眼</p>
<p>毋须哭泣，朋友，因为我终于如释重负</p>
<p>最后的一息伴随我永返回家园</p>
<p>在黑暗中我将安全</p>
<p>忧郁的星期天</p>
<h2 id="a-f4dcdacd">法文填词版</h2>
<p>Sombre dimanche&#8230; Les bras tout chargés de fleurs</p>
<p>Je suis entré dans notre chambre le cœur las</p>
<p>Car je savais déjà que tu ne viendrais pas</p>
<p>Et j&#x27;ai chanté des mots d&#x27;amour et de douleur</p>
<p>Je suis resté tout seul et j&#x27;ai pleuré tout bas</p>
<p>En écoutant hurler la plainte des frimas &#8230;</p>
<p>Sombre dimanche&#8230;</p>
<p>Je mourrai un dimanche où j&#x27;aurai trop souffert</p>
<p>Alors tu reviendras, mais je serai parti</p>
<p>Des cierges brûucirc;leront comme un ardent espoir</p>
<p>Et pour toi, sans effort, mes yeux seront ouverts</p>
<p>N&#x27;aie pas peur, mon amour, s&#x27;ils ne peuvent te voir</p>
<p>Ils te diront que je t&#x27;aimais plus que ma vie</p>
<p>Sombre dimanche.</p>
<p>中文翻译</p>
<p>忧郁的星期天，我手捧鲜花</p>
<p>身心疲惫地步入我们的房间</p>
<p>就因为我知道你不再归来</p>
<p>我吟唱忧伤的情歌</p>
<p>我孑然一身，低声哭泣</p>
<p>聆听雾凇悲鸣的低吼</p>
<p>忧郁的星期天</p>
<p>终有某个星期日，我会因无法承受忧郁而死去</p>
<p>你归来时，我已然离开</p>
<p>祭祀的蜡烛为那炽热的希望重燃</p>
<p>为了让你不费力气，我再次睁开眼睛</p>
<p>我的爱人，不要害怕，即便我的双瞳不能凝视你</p>
<p>它们也同样会对你说，我将爱你甚于我的生命</p>
<p>忧郁的星期天</p>
<h2 id="a-82254d8f">中文填词版</h2>
<p>橱窗里面喜欢的衣服不见了</p>
<p>想喝咖啡贩卖机偏偏却坏了</p>
<p>忘了带伞的下午总是忽然下雨</p>
<p>哎呀想打电话才发现手机没电了</p>
<p>斑马线上的情侣挡住了视线</p>
<p>红灯前面你和她亲嘴被我看见</p>
<p>全世界都忙着和我作对</p>
<p>抬起头看着天不准掉泪</p>
<p>一张脸多坏的失恋滋味</p>
<p>大步走我迎战忧郁的星期天</p>
<p>想打电话才发现手机没电了</p>
<p>斑马线上的情侣挡住了视线</p>
<p>红灯前面你和她亲嘴被我看见</p>
<p>全世界都忙着和我作对抬起头</p>
<p>看着天不准掉泪</p>
<p>一张脸多坏的失恋滋味</p>
<p>大步走我迎战黑色星期天</p>
<p>我决定买一双nike球鞋</p>
<p>花光我的想念远走高飞</p>
<p>深爱你的昨天</p>
<p>无法拖延</p>
<p>一个人嘲笑着忧郁的星期天</p>
<h2 id="a-b407d3d6">中文粤语填词版（林夕作词版）</h2>
<p>明日无了无期</p>
<p>沉睡也是种福气</p>
<p>烛光与诗歌与感想我早预备</p>
<p>钟声里鲜花似灰烬散落一地</p>
<p>这双脚这么重</p>
<p>终于不必着地</p>
<p>同伴别好奇</p>
<p>能令你们更伤悲</p>
<p>我突然欢喜</p>
<p>就这样长睡不起</p>
<p>Gloomy Sunday（忧郁的星期天）</p>
<p>来日无了无期</p>
<p>存在有甚么惊喜</p>
<p>你在何处</p>
<p>在浮生的我多妒忌</p>
<p>蒲公英要枯死至飞得到目的地</p>
<p>升起了的，亲爱的</p>
<p>总有一天堕地</p>
<p>无恨无爱</p>
<p>神父别要为此泄气</p>
<p>挂念谁，永别谁，到最后亦一起</p>
<p>Gloomy Sunday（忧郁的星期天）</p>
<p>让我睡到双眼渐红</p>
<p>醒于噩梦中</p>
<p>心再灰，泪还暖，让我放松</p>
<p>从未忘记</p>
<p>从前在你病房吻你</p>
<p>你亦能笑着问我</p>
<p>为何事伤悲</p>
<p>Gloomy Sunday（忧郁的星期天）</p>
<p>Gloomy Sunday（忧郁的星期天）</p>
<h1>乐曲背景</h1>
<p>当年《忧郁的星期天》不单发行了唱片，还在电台经常播出，听这首音乐的人大有人在，但绝大部分的人都没有什么异常，也不是听了之后人人都去自杀。有些人的心理暗示性非常高，就很容易接受相关的刺激；当他接受相关的刺激之后，这时就会调动他肌体所有的防御系统作出一种高明的状态，再产生相关的反应。就是说，《忧郁的星期天》杀人，是因为一些人的心理暗示能力很强，在听到音乐还有歌词的时候，被那种悲伤惊恐的情绪所感染，所以就会自杀。</p>
<p>但是，心理暗示感极强的人是少之又少。查一下年代表就可以发现：那个时期，可以说是一个非常特殊的时期，经济上，它处于大萧条时期，很多人失业在家，衣食无靠，在政治上，战争频发，人们流离失所，家破人亡。许多人经历了这些之后，就会转变为心理暗示感极强的人。《忧郁的星期天》可以说是一个诱因，人们真正自杀的原因，是他们心灵的痛苦。而到了上个世纪六七十年代以后，世界格局趋于稳定，天下比较太平，经济发展迅猛，没有那么多乱七八糟的原因造成心灵的巨大创伤，环境变换之后，《忧郁的星期天》也就自然失去了杀人的魔力.。</p>
<h1>乐曲鉴赏</h1>
<p>《忧郁的星期天》是一非常凝重的忧郁性音乐。他的曲调非常凄美绵长，并以起伏不平的高调诠释了人类面对死亡的一种抗争和无奈。歌词写得非常真实，有人能通常可以见到的祭奠场面。这种场面通过朴实写来也非常容易使人浮想联翩的。</p>
<div></div>
<p>有人把《忧郁的星期天》五十多个演唱版本划分为“原版”和“改编版”两大类，或者叫“Damia”版和“Billie Holiday”版两大类</p>
<p>Damia版虽然是用法语演唱的，但它使用的旋律却是原作者的原始曲谱；而且该录音用钢琴伴奏，又用重唱（或是合唱）组来伴唱（但钢琴的伴奏很弱，可以忽略；加上SP唱片那种真实感和现场感，它的情感的确是很哀伤的，这是现代任何一个版本都无可比拟的。</p>
<p>可是Billie Holiday版却把它注入了一些爵士风味，同时打乱了原曲4/4拍三连音的音型结构，完全变了一种节奏型和味道，成了普通的流行歌曲了；虽然从旋律中还隐隐可听出一丝原曲的痕迹，但已和原曲相去太远了。同时它也加入了一个“副歌”般的主题。</p>
<p>这首歌的旋律、歌词一直流传，成为现大多数翻唱版所采用的词曲，以于许多现代人都以为这个版本就是原版；就连翻唱的匈牙利文版（如Hernadi Judit版）虽然用László Jávor填的词《Szomorú vasárnap》，但旋律除了和原版相似之外，却和Billie Holiday版一样加了一个“副歌”，所以翻唱版都可以认为是Billie Holiday版的后代；除了电影《Gloomy Sunday》（台译《狂琴难了》/港译《布达佩斯之恋》）中钢琴、钢琴与小提琴及钢琴与声乐采用了原版旋律外，现代的版本几乎没有一个和原版完全一样的；而电影中的唱法或演奏在情感上并没有Damia版强烈。</p>
<p>所以将这些版本划为“Billie Holiday版”类，作为这些版本的代表；原版或近似于原版的就以“Damia版”类为代表。</p>
<p>原版歌曲的节奏型基本上是三连音，从开头一直持续到结尾。速度用Adagio（意大利文，柔板）；调性为c小调（调号和bE大调相同）.</p>
<p>第一小节（这里的小节从演唱部分开始计算，不含前奏）是c小调的第一级和弦（小调式主和弦）的分解并重复主音，从c1-e1-g1-c2（la-do-mi-la）（是降号，字母是音高，后边的数字是音组），每拍一个三连音的音型，三连音用同音反复，从低音主音（c1）一直到中音主音（c2）（这是简谱的说法），仿佛痛苦与悲伤蓦地升腾起来一样。</p>
<p>第二小节的前三拍都一样，都是e2-d2-c2（do-si-la）的三连音，最后一拍是g1音的三连音同音反复。这一小节就像是痛苦与悲伤在心中激烈地翻腾，同时出现了全曲最高的e2（c小调高音do）音，情感非常强烈，极其的悲痛。</p>
<p>第三小节与第四小节是第二小节的下行模进，两个主要的音型是c2-b1-a1（la-sol-fa）和g1-f1-e1（mi-re-do），这三小节的节奏型完全相同。它表现出来的情感好像是极大的悲伤和痛苦在心中翻腾，之后又无可奈何地一点点低落下来，终于沉在心中，变成无言的悲伤和忧郁。</p>
<p>第五小节与第一小节完全一样，悲伤的情感在胸中难捺，又翻腾起来。第六小节与第二小节相似，只不过最后一拍停留在d2音（中音si）上形成三连音的同音反复，情绪悲伤哀愁达到了顶点却又无可奈何。</p>
<p>第七小节第一拍是空拍，接着是三个相同的音g1（mi），一拍一个音，用保持音来唱。第八小节的节奏型是第七小节的逆向，三个保持音的c1（la），一拍一个音。这两小节仿佛把巨大的悲伤很无奈地沉入心底，之后颓然地倾倒，忧郁而哀伤。</p>
<h1>相关传言</h1>
<h2 id="a-ec9707cf">因为不是原版所以没有杀伤力</h2>
<p>有网友说，现代版的《忧郁的星期天》并非没有了“杀伤力”，而是因为不是原版的原因，这是一种以讹传讹不负责任的说法，说明说这话的始作俑者只是受了种种传闻的影响而把《忧郁的星期天》作为神话或传说来看待，并非把它当作历史来对待。音乐本身并没有杀伤力。若说音乐的共振和某个建筑物达到一致时能将其摧垮，这并非不可能，但这是物理上的原因造成的，却不能归结于音乐自身所谓的“杀伤力”。</p>
<p>湖北长江大学一名大三的学生在网吧听这首歌时（应该是现代的翻唱版），昏倒在网吧。在听歌之前，他先看到了网页上的简介，网页的整个色调是黑色的，旁边的骷髅头好像在给大家发出一封封的邀请书，正上方几个若隐若现的标题更是增加了网页的神秘性。单从画面上看就给人传递了一种恐怖的资讯。而网页里面的很多关于人们听完这首乐曲而自杀的故事更是耸人听闻（就是人们争相转载的这首歌在当年“杀”人的历史事件）。</p>
<p>不良的心理暗示是造成这个学生听了这首音乐之后所产生的反应的根源；这些网站里大量关于这首歌曲的报道都形成了一种不良的暗示。</p>
<p>这些不探其源、愈传愈广、以讹传讹的说法都在散布着一种不良暗示，道听途说地为这首歌曲增加了一个额外的“杀伤力”；而当年那些自杀的人是在一定的历史或社会以及心理条件下听了它自杀的。它只是诱因而非根本原因。</p>
<h2 id="a-68f07f8c">原曲47分钟多</h2>
<p>一些人还听信一种传说，说是该曲原曲是47分钟多长度的钢琴曲，并在相信之余苦苦地寻觅着它的录音；据传最后的原版乐谱被锁在美国俄亥俄洲的一所音乐大学的保险柜里。</p>
<p>根据相关资料，这首歌当年发行的唱片是Standard Play（SP）每分钟78转的胶木唱片，也就是上世纪30年代常用的唱片，一般用在机械手摇留声机上，它的两面录音共10分钟左右。如果《忧郁的星期天》真的是一首47分钟多的乐曲，SP唱片要5－6张。</p>
<p>不知道《忧郁的星期天》是钢琴曲，还是钢琴协奏曲，还是钢琴套曲，或是大型清唱剧还是仅是一首歌。</p>
<p>若是根据乐谱得出的47分钟就很牵强。因为乐谱上面大多只标上乐曲的大致速度，如Andante、Allegro、Adagio等，每个演绎者一种速度每分钟的拍数都不尽相同。</p>
<p>若是根据某个版本的录音得出的时间，不知道这个录音是什么版本，不知道是以唱片还是钢丝录音机形式录制的。</p>
<p>所以，在缺乏相关的资料和证据时，这种说法也只能看作一种传说。</p>
<h2 id="a-bb2f2fec">现存两张原版</h2>
<p>还有网上传言：世上只有两张原版乐谱（一个在美国的一所大学里，另一个在作者的墓里），这不可信。由于当时《忧郁的星期天》风靡全球，卖了几千万张，政府想要销毁完是绝对不可能的。世上仍有许多人收藏。网上的大部分是水货，但也有的是真的。</p>
<p>已经找到的正版有《忧郁的星期天》法文版、《忧郁的星期天》钢琴和小提琴协奏曲以及《忧郁的星期天》英文版的一小部分（视频都在参考资料中，其中英文版的一小部分在江西卫视经典传奇里，《忧郁的星期天》钢琴和小提琴协奏曲这个视频里出现的画面与《忧郁的星期天》无关）</p>
<p>。</p>
<h2 id="a-bda8ab9b">100人听音乐死亡</h2>
<p>（以下为主要传言。）</p>
<p>柏林</p>
<p>一位售货员在誊抄《忧郁的星期天》的歌谱后自缢。</p>
<p>罗马</p>
<p>一名骑着自行车的报童在街上听到一个乞丐在哼唱《忧郁的星期天》的调子，他居然立即停下车，把身上所有的钱都交给了乞丐，然后步行到附近的一条河边投河自尽。</p>
<p>美国</p>
<p>美国纽约市一位开朗活泼的女打字员与人闲聊时，听说《忧郁的星期天》如何使人伤感，便好奇地借了这首乐曲的唱片回家听。第二天她没有去上班，人们在她房间发现她已自杀身亡（另一版本说因煤气中毒而死），唱机上正放着那张《忧郁的星期天》的唱片。她在遗书中说：“我无法忍受它的旋律，我现在只好告别人世了。这首曲子（《忧郁的星期天》）就是我的葬礼曲目。”</p>
<p>多瑙河</p>
<p>有许多人手持着《忧郁的星期天》的乐谱或歌词投河自尽，其中年纪最小的只有14岁。</p>
<p>英国</p>
<p>有记载第一个自杀的人是一个英国的一位军官，他在家里一个人安静地休息，无意中就开始听邮递员送过来唱盘，第一首乐曲就是鲁兰斯·查理斯的《忧郁的星期天》，当他听完这首曲子以后，他的灵魂受到了极为强烈的刺激，心情再也不能平静下来。不一会，他拿出家中的手枪，结束了自己的生命，枪声响起的同时，还正放着那首《忧郁的星期天》，这也是他留下的唯一死亡线索。</p>
<p>警方经过彻底调查和推测，结果得出一个结论：他确实属于自杀，但这首《忧郁的星期天》是间接杀手！并警告人们不要去听这首乐曲——因为警方在听这首乐曲的时候也差点有人自杀！接着这件事就轰动了整个欧洲，人们感到不可思议，惊恐而好奇，不少自认为心理素质可以的人好奇地到处搜集并亲身体验，去探险。其中一位美国的中年男子，听了几遍这首《忧郁的星期天》以后，开枪自杀，在他的遗言中写道：“请把这首曲子作为我葬礼的哀乐”。</p>
<p>华盛顿</p>
<p>有位刚成名的钢琴演奏家应邀参加一个沙龙聚会，并为来宾演奏。席间一位来宾突然接到她母亲车祸身亡的长途电话，因为那天正好是星期天，便请钢琴家为其母演奏《忧郁的星期天》以示哀悼。钢琴家极不情愿地弹了这首曲子，刚演奏完毕，便由于过度悲伤，导致心脏病发作而扑倒在钢琴上，再也没有起来。</p>
<p>意大利米兰</p>
<p>一个音乐家听说了这些奇闻之后感到困惑不解，他不相信《忧郁的星期天》会造成如此严重的后果，便试着在自己客厅里用钢琴弹奏了一遍，竟也死在钢琴旁，并在《忧郁的星期天》的乐谱上写下这样的遗言：“这乐曲的旋律太残酷了，这不是人类所能忍受的曲子，毁掉它吧，不然会有更多的人因受刺激而丧命。”</p>
<p>成为禁曲</p>
<p>接着类似自杀消息一个接一个，从欧洲到美洲，到亚洲，整个世界为之恐慌。当时欧洲的一位非常有身份的名人在出席一个音乐演奏会的时候，他坚决要求在场的一位音乐家用钢琴弹奏那首《忧郁的星期天》，钢琴家开始坚决不答应，但迫于好奇的观众的压力和要求，但只好演奏。演奏结束以后，这位钢琴家发誓：以后永远不再摸钢琴！而那位提出要求的名人从此以后也隐名埋姓，销声匿迹了</p>
<p>《纽约时报》刊登了一条新闻，标题是“过百匈牙利人在《忧郁的星期天》的影响下自杀”。这条新闻一出，立刻引发了激烈的争论。欧美的不少精神学家、心理学家，甚至是灵学家都来探讨这支歌曲的影响，但并无法对它做出完满的解释，也不能阻止自杀案的继续发生。</p>
<p>由于自杀的人越来越多，美、英、法、西班牙等诸多国家的电台便召开了一次特别会议，号召欧美各国联合抵制《忧郁的星期天》。从此全世界所有的国家开始销毁所有有关这首乐曲的资料。</p>
<p>在这支乐曲成名后，鲁兰斯·查理斯的女友也服毒自杀了。1969年冬季一个寒冷的日子， 他在年近七十之际跳楼自杀了。关于 Seress自杀的原因，一种说法是他感到再也作不出像《忧郁的星期天》那样的好曲子了，因此在长期的绝望之中选择了死亡；另一种说法是他的乐曲害死了许多人，在暮年回忆时，过意不去，尤其是他女友的死，对他的刺激很大。</p>
<p>《忧郁的星期天》的作者死前深深的忏悔：&quot;没想到，这首乐曲给人类带来了如此多的灾难，让上帝在另一个世界来惩罚我的灵魂吧！&quot;。</p>
<p>实情</p>
<p>芬兰音乐家苏比说：“到目前为止，没有任何官方消息显示有‘杀人音乐’存在。《忧郁的星期天》传言中几个比较突出的自杀事例都是不攻自破的。”苏比同时说：“《忧郁的星期天》的制作人的确是个聪明的家伙，他知道怎样扭曲事实，并且合理的利用了人们恐惧和从众心理。”</p>
<p>美国刑事与犯罪学术科学院唐纳德教授说：“《忧郁的星期天》中，称有美国人自杀的消息，纯属虚构。”唐纳德指出“由于这首歌最早在欧洲流行，当时欧洲的消息处于闭塞状态，很少有人知道美国本土发生的事件，于是&#x27;凶手&#x27;（指《忧郁的星期天》的制作者）巧妙地利用了这点，很显然，欧洲的&#x27;传言&#x27;都是有或多或少事实依据的，比如一个人正常衰老而死，很快就会传出这个人因为听了某首歌而自杀的消息。</p>
<p>美国的传言大多比欧洲的虚假好几倍，很多都是没有任何依据的纯粹的假消息！”唐纳德曾发表过一份关于《忧郁的星期天》事件的调查报告，报告中明确的给出了更多证据，报告中称“没有任何一首音乐存在杀人的能力”！</p>
<p>《忧郁的星期天》的传闻，两个版本里都提到有一名军官自杀，版本一中描绘的是“一个军官，一天在街上捡到一张唱片，里面的音乐就是《忧郁的星期天》军官听后于第二日深夜自杀”；版本二中描绘的是“一位军官，收到一封邮件，里面的有一张《忧郁的星期天》的唱片，军官听到这首歌后在家中自杀”。</p>
<p>而英国警长霍金森·戴尔称没有任何官方记录显示，英国或暂住英国的军官，因为听音乐而自杀。霍金森称：“如果真的有一位军官，因听音乐而自杀，那么在当时一定会有一些关于此事的报道。我们搜查了1890-1990年间的报纸，没有发现任何有关此事的记录，因此我们只能断定这是一个‘谣言’。”</p>
<h2 id="a-cd5b3313">诞生1890年或1933年</h2>
<p>音乐家苏比·沙尼斯指出，这首歌存在很多疑点。例如第二章的几个高音符很诡异，《忧郁的星期天》传闻中说，这首歌在1933年诞生，可是第二章的风格类似于1960~1990年间的英国通俗民谣风格。</p>
<p>同时一直调查此事的侦探卡莫拉说：“这首歌的传说有两个不同的版本，一个是说其诞生于1933年，另一个是说其诞生于1890年，相差有40年之久。我们在调查的时候，资料显示1890或1933年间没有任何关于这首歌的传闻和情报，而最早流传的版本是在1972年出现的，当时最早出现在美国一家名为《商人时报》的复刊上，之后被一些媒体大量转载，成为轰动一时的灵异事件。”</p>
<h1>搬上银幕</h1>
<p>《布达佩斯之恋》剧情简介</p>
<div></div>
<p>人们总是难以抗拒《忧郁星期天》的悲伤情调，原来这首歌与一段复杂凄美的爱情故事有关。上世纪30年代的匈牙利首都布达佩斯的一个餐馆里，美丽的伊洛娜（艾丽卡·莫露珊 Erika Marozsán 饰）同时被两个男人深爱着。</p>
<p>一个是餐厅老板，另一个是钢琴师。三个人都并不愿意改变现况，打破平衡，伊洛娜同时拥有两个男人的爱而深感平静幸福。钢琴师为她创作出《忧郁星期天》，他和餐厅也因此一举成名。然而，汉斯的出现彻底毁灭了这一切。他曾经是一个无名小子，深深迷上《忧郁星期天》 的同时，更是成为伊洛娜的裙下之臣。</p>
<p>汉斯向伊洛娜求婚，却被拒绝，满腔恨意的他如今成了军官，风光无限，正带着他蓄谋已久的复仇计划来到伊洛娜身边，给他们的生活以致命一击。爱、复仇与战争的故事，在布达佩斯纠结上演。</p>
<div></div>
</p>
<h1>谱曲/编曲者简介</h1>
<p>鲁兰斯·查理斯(Rezső Seress)</p>
<p>是位个头矮小、生性诙谐的犹太裔男子，一个差劲的钢琴手，并一直为自己没有受过良好的音乐教育而感到遗憾。他的一生，除二战期间被集中营关押过一阵外，主要是在布达佩斯的 Kispipa 酒店（“Kispipa” 英文直译作“Little Pipe”，即小管道）中度过的，在那儿他为客人演奏钢琴。</p>
<p>由于身材矮小，他弹奏时整个身子被一架棕色的钢琴所遮挡。每当有新客人，特别是熟悉的朋友进来时，他就举起左手（其粗短的无名指上套着一个引人注目的金戒指），探出脑袋，面露滑稽的笑容表示欢迎。这种致意方式是他耍弄的一个滑头，以此来掩饰他事实上只会用右手弹奏曲子。</p>
<p>据说，仅仅是为了炫耀，他时常弄来一些乐谱放在钢琴琴架上，并把自己的鼻子凑在琴架跟前，装出按谱弹奏的样子，而实际上他并不能熟练地读谱。</p>
<p>他家境贫寒，但却胸怀理想，立志成为一名出色的钢琴演奏家。只可惜他资质平庸，又没受过良好的教育，完全靠自学，所以，他的钢琴演奏水平实在是烂透了，据说连谱都不太会读。当然，也就没人愿意聘请他。当时，他有一个女朋友，就和他说“音乐这条路你走不通，我们还是换条路吧，要不然这基本生活也都成问题了”可鲁兰斯·查理斯听不下去，他不许自己的理想被亵渎，两人就吵了起来。结果女朋友一气之下，离开了男友，找不到了。</p>
<p>在一个大雨滂沱的星期天，他创作了这首曲子。他因《黑色星期天》而成名。他想以此挽回与女友洛伊娜的关系，不料女友自杀了，只留下一纸写着“Szomorú vasárnap”（黑色星期天）的纸片。</p>
<p>当然他成名后有很多当时著名的音乐家去看他。后来一个美貌妇人海伦与富有的军官丈夫离婚并嫁给了他。他长相猥琐，可他太太海伦却是布达佩斯最漂亮的美人之一。海伦不仅仅比 Seress 高出几乎两头，而且还是个基督徒（在当时的欧洲基督徒很少与犹太人通婚）。</p>
<p>《忧郁的星期天》一曲成名之后曾经有许多音乐、艺术名家和社会名流来看望他，这使得他的访客记录看起来就象是一本 “二十世纪名人录”。每当Seress被告知音乐界的某个大腕要来看他时，就会变得十分紧张，常常要花几天工夫躲在酒店厨房的尽头，在一块画有钢琴键的大切菜板上使劲地练习他的曲子。Seress 实际上以一种奇怪的方式过着双重生活。他以弹奏钢琴为生，但他的钢琴弹得很糟糕。</p>
<p>Seress 因为创作《忧郁的星期天》在全世界变得很出名，但他的一辈子都没有离开过布达佩斯（除了曾被赶进过集中营）。Seress 一生都很贫穷，但他死后却在纽约的 Irving 信托银行积存了几百万美元，这些钱是他生前无法支取的、别人支付给他的版税。</p>
<p>1947-1950间在布达佩斯指挥了一系列音乐会和歌剧的 Perharps Otto Klemperer 曾经访问过 Kispipa酒店，并在Seress 的访客记录册上留下了这样的句子：“Er ist kein Musiker &#8211; er ist nur em Genie” (He is no musician &#8211; he is just a genius) ，意指Seress 够不上一个音乐家的称号，他仅仅是个天才。</p>
<h1>​衍生作品</h1>
</p>
<p>1999年，德国和匈牙利以《忧郁的星期天》的创作背景为题材合拍了一部名为《爱情与死亡之歌》（Ein Lied von Liebe und Tod）的反战电影。电影将场景设置到二战时期的布达佩斯。一位年轻的匈牙利钢琴师安德拉什（赖热·谢赖什即是这个角色的原型）被聘入一家餐厅。他爱上了老板拉斯洛的女友，美丽的匈牙利女孩伊洛纳，为她创作了《忧郁的星期天》这首歌。</p>
<p>三人随后陷入了不寻常但又甜蜜而平衡的三角恋，一直持续到纳粹德国党卫队军官汉斯·维克的重新出现。汉斯·维克在二战前曾以德国商人的身分造访过这家餐厅，并向伊洛纳求爱但遭到拒绝。汉斯·维克试图以跳河的方式自杀，但被餐厅老板拉斯洛及时救上岸。重新回到布达佩斯的汉斯·维克并没有感恩戴德，而是以侵略者的嘴脸侮辱拉斯洛（他是个犹太人），并对其他的匈牙利人颐指气使。</p>
<p>他在一次用餐时喝令安德拉什为他弹奏《忧郁的星期天》，但安德拉什并不听从他的命令，而是以横眉回报之。为了缓解紧张的气氛，伊洛纳出面请求他弹奏，并陪同他的钢琴在旁边歌唱（从前，伊洛纳从来不在公共场合唱歌）。不堪侵略者凌辱的安德拉什，在演奏完《忧郁的星期天》后立刻夺过汉斯·维克腰间断的手枪饮弹自尽。</p>
<p>故事的末尾，汉斯·维克在野兽般地欺骗并占有了伊洛纳之后，竟将自己昔日的恩人拉斯洛老板残忍地送入了集中营。</p>
</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/321561.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
