<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>十大语文差错</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/210429/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 Nov 2022 16:45:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>十大语文差错</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>十大语文差错(《咬文嚼字》推出纠正常犯语文差错的栏目)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/321978.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/321978.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[齐羽]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Nov 2022 16:45:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[百科]]></category>
		<category><![CDATA[十大语文差错]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=321978</guid>

					<description><![CDATA[十大语文差错由有“语林啄木鸟”之称的《咬文嚼字》推出，自2006年以来，《咬文嚼字》编辑部都会在年底公布“年度十大语文差错”，纠正国人在当年常犯的“语文差错”，也从一个角度回顾当年...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>十大语文差错由有“语林啄木鸟”之称的《咬文嚼字》推出，自2006年以来，《咬文嚼字》编辑部都会在年底公布“年度十大语文差错”，纠正国人在当年常犯的“语文差错”，也从一个角度回顾当年的热点事件。</p>
</article>
<article>
<h1>栏目介绍</h1>
<p>《咬文嚼字》以宣传语言文字规范化为己任，主要读者为编辑、记者、校对、广告从业人员、文秘、节目主持人、教师等语言文字工作者。《咬文嚼字》栏目设置极具特色：“语文门诊”“一针见血”、“众矢之的”剖析语文差错，针对性强；“词语春秋”、“汉字神聊”介绍语文知识，让读者不仅知其然，而且知其所以然；“百家会诊”探讨各种语文“疑难杂症”；“向我开炮”则专门发表读者批评本刊的文章。《咬文嚼字》“人人看得懂，个个用得上”，个性鲜明，在“无错不成书”的今天，《咬文嚼字》被广大读者誉为“文化清道夫”。</p>
<h1>评选标准</h1>
<p>1．典型性</p>
<p>重点关注语文运用中使用频率高、出错频率高的典型差错。</p>
<p>2．新闻性</p>
<p>重点关注出现在重大新闻、热点事件报道中以及名人偶像所犯的差错。</p>
<p>3．广泛性</p>
<p>差错类型全面。语言文字及文史百科等各类差错兼顾，街头店招、广告、说明，书、报、刊，广播、电视、电影以及网络等全方位考虑。</p>
<h1>评选步骤</h1>
<p>1．条目征集。向社会各界特别是本刊广大读者，征集本年度“十大语文差错”备选条目。</p>
<p>2．条目筛选。《咬文嚼字》编辑部对收集的条目进行筛选，整理出备选条目。</p>
<p>3．专家审核。编辑部组织语文专家，对备选条目进行逐一审核，形成“十大语文差错”初稿。</p>
<p>4．征求意见。把初稿分发给编辑部选定的具有代表性的特定人士（外地语文专家、媒体记着），征求他们对初稿的反馈意见。</p>
<p>5．最后审定。根据反馈意见，编辑部再次组织专家，对“十大语文差错”进行最后认定。</p>
<h1>榜单明细</h1>
<h2 id="a-c5136c66">2006年</h2>
<p>《咬文嚼字》公布06年中国人十大常犯语文差错分别是：</p>
<p>将“像”错为“象”，这在电视字幕中出现最多；</p>
<p>将丙戌年的“戌”字，错成“戍”字，这在大量的台历、挂历中出现；</p>
<p>将神舟六号的“舟”字，错成“州”字，众多报刊杂志和电视写错；</p>
<p>“即”字与“既”字用错，如“既来之”错为“即来之”，图书出版物中出现不少这样的混淆；</p>
<p>街头招牌中常见的繁体字错误是：美发。如：‘美容美发中心’。滥用繁体字不合用字规范；即使用繁体字，‘美髪’也不能写作‘美发’。‘发’音fā，是‘出发’的‘发’；‘髪’音fà，是‘头发’的‘发’。两字均简化为‘发’，但音、义并不相同；</p>
<p>在常用文体中，将“启事”写成“启示”；</p>
<p>新疆的“哈密瓜”因地名而得名，但在大量的商店招牌中，将“密”字错为“蜜”字；</p>
<p>在标点符号使用中，很多人在寄信时喜欢在信封上将“收”字，用括号括起来，而括号是用来标明注释性文字的，用在信封上则是错的；</p>
<p>圆明园是在1860年被英法联军抢掠并烧毁的，但在众多的地方将其错称为“八国联军火烧圆明园”，而八国联军是在1900年入侵北京的；</p>
<p>孟子的“食色，性也”，常被人引为孔子的名言。</p>
<p>《咬文嚼字》编辑部负责人在新闻发布会上说：“这十大差错出现的范围广、持续时间长，而且经过多次纠正仍然反复出现，堪称社会语文运用中的顽疾。”</p>
<h2 id="a-389335b6">2007年</h2>
<p>2007年度十大语文差错：“家父”、“无间道”、“戴上紧箍咒”、“九洲”、“娈童”、“海上升明月”、“碳烧咖啡”、“吋”、“权力”/“权利”、“唇枪舌战”。</p>
<p>公布2007年度十大语文差错。这10条差错是从集中收集的500条差错中选出来的，最带有年度特色的、在社会语文生活中意义尤其重大的，很多来自于媒体。《咬文嚼字》杂志还透露，它们将在全国设立100个监测点，监测全国媒体。</p>
<p>比如经常用错的称谓词是：家父。问候别人说：“家父身体好吗？”在汉语词汇系统中，“家父”属于谦辞，只能用来称呼自己的父亲；称呼别人的父亲，习惯上用敬辞“令尊”。这个差错最典型的案例是朱军在《艺术人生》中的那次主持节目出错，其实许多文化名人的文章中也经常犯同样的错误。</p>
<p>随着电影《无间道》迅速走红的佛教词语“无间道”。诸如“陷入了留学无间道”，“面对股市，学会避开无间道”的用法比比皆是。从电影《无间道》问世以来，“无间道”便成了一个流行词语，媒体常用它来表示失败、痛苦或灾难。其实这是以讹传讹的结果。电影片名为“无间道”，说的却是“无间地狱”。佛教中“无间道”是信徒修炼的一个阶段，“无间地狱”是八大地狱的第八狱，入此地狱者将永受痛苦，无有间断。两者具有不同的含义。</p>
<p>报章上常见的搭配错误还有：“戴上紧箍咒”。金箍是可以戴的，而紧箍咒是咒语，只能念不能戴。另外，地名中特别容易混淆的字：州/洲。如：“月儿弯弯照九洲，几家欢乐几家愁。”“九洲”的正确写法应为“九州”。“州”本义为水中陆地，后用作行政区划名称，水中陆地义也改用“洲”来加以区别。</p>
<p>“九州”为中国的代称。新闻中容易用错的词语比如：娈童。“娈童”是一个有特定含义的词语，专指被女性玩弄的美少年，其实“娈”是形容词，指“美好的样子”，而在“杰克逊娈童案落下帷幕”，“网络惊现娈童犯黑名单”等新闻中，“娈”字一律被误解为了“侵犯、猥亵”等动词含义。</p>
<p>还有每到中秋节时，媒体上常会引用“海上生明月，天涯共此时”，但往往把“生明月”误为“升明月”。这两句诗出自唐代诗人张九龄的《望月怀远》。一个“生”字气象万千，出神入化，是诗中的传神之笔；误为“升”字则成了直白的写实，既不忠实于原著，又削弱了诗的意境。</p>
<p>商品名称中的常见用字错误是：碳烧（烤）。如：“碳烧咖啡”、“碳烤月饼”、“碳烤牛排”等。“碳烧（烤）”均应为“炭烧（烤）”。“炭”指木炭，用木炭烧烤食物，是一种传统的食物加工方法，它可以使食物带有独特的芳香；而“碳”是一种化学元素，无法直接用作燃料。计量单位中常见用字错误是：吋。如：“52吋液晶电视”。“吋”是一个淘汰字，应该改用“英寸”。1977年国家发出《关于部分计量单位名称统一用字的通知》，淘汰了部分计量单位的旧译名用字，“吋”字是其中之一。</p>
<p>书面文字中经常混淆的词语还有，权力/权利；成语运用中常见的词形错误是“唇枪舌剑”误为“唇枪舌战”。</p>
<h2 id="a-9af5fa20">2008年</h2>
<p>2008年中国出现频率最高、覆盖面最广的十大语文差错分别是：</p>
<p>“有朋自远方来，不亦乐乎”，北京奥运会开幕式用《论语》中的这句话欢迎全球来宾。然而，电视节目主持人却将yuè误读成了lè。2008年，这是国人在引用名言经常读错的字。</p>
<p>社会热词中容易出错的是“三聚氰胺”。发生的三鹿奶粉事件，让生僻词汇“三聚氰胺”迅速家喻户晓。“氰胺”应读qíng&quot;àn，但国人普遍将其误读为qīng&quot;ān。</p>
<p>高考中，许多中学生使用“震憾”一词形容汶川大地震，正确用词应该是“震撼”。“撼”为手旁，意思是以手摇物。“憾”为心旁，意思是心有缺失。两者形近而义殊。</p>
<p>新闻报道中容易混淆的词是：狙击/阻击。2008年末全球性金融危机来势汹汹，“狙击百年一遇的金融风暴”等标题频频出现于报纸、网络上，其实这里的“狙击”应写为“阻击”。“狙击”是进攻性的偷袭，“阻击”才是防御性的阵地战。</p>
<p>旅游景点爱用繁体字书写名人故居的说明牌，却往往将“故里”误写为“故裏”。“里”字本有其字，和“裏外”的“裏”不相干。</p>
<p>社会机构称谓中，“非营利机构”常被误写为“非盈利机构”。营利是指主观上谋取利润，盈利是指客观上获得利润。两者的出发点是不一样的。</p>
<p>出版物上容易用错的词是：期间，如“期间，我参加了一次考试”。“期间”不能单独放在句首使用，应该写成“其间”。</p>
<p>出版物上容易混淆的成语是：“望其项背”，和“望尘莫及”。前者表示差距不大，后者表示相差悬殊。一些著名作家的笔下，竟然也会出现“只能望其项背”这样的病句。</p>
<p>财经术语中，“存款准备金率”和“存款准备金利率”有时会被新闻媒体混为一谈。前者是指银行提取准备金的比率，后者是指央行对准备金支付的利率。</p>
<p>《红楼梦》被影视剧屡屡翻拍，“红学”登上百家讲坛等电视节目。但红学研究中的索隐派，一再被讲坛学者们误称为“索引派”。“索隐”是指钩沉索隐，探究故事背后的事实。而“索引”专指图书检索。两者可谓风马牛不相及。</p>
<p>《咬文嚼字》编辑部负责人郝明鉴还表示，2009年，该杂志将集中精力，对《士兵突击》、《五星大饭店》等一批高收视率优秀电视剧的字幕进行“纠错”。</p>
<h2 id="a-658e171a">2009年</h2>
<p>2009年度十大差错出炉：</p>
<p>经常混淆的概念是“祖国”和“新中国”</p>
<p>2009年是新中国建立60周年，在相关纪念活动和媒体报道中，“祖国60岁生日”频频出现，正确的说法应是“新中国60岁生日”。“新中国”特指中华人民共和国。</p>
<p>日历上的常见用字错误是“己丑年”的“丑”</p>
<p>2009年是农历己丑年，有人以为“丑”的繁体字是“丑”，就在日历中将“己丑年”误为“己丑年”。</p>
<p>容易用错的成语“首当其冲”</p>
<p>“首当其冲”义为首先受到冲击，遭遇灾难与不幸，不能理解为“冲锋在前”。</p>
<p>经常误用的量词“位”</p>
<p>“位”不是一个普通的量词，它含有敬重意味。但有些媒体却用其表达“一位罪犯”或“一位贪官”。“位”也不应用于自称。</p>
<p>引文容易张冠李戴的是“以铜为镜，可以正衣冠；以古为镜，可以知兴替；以人为镜，可以明得失。”</p>
<p>这句话普遍被误认为是唐代名臣魏征的名言。其实，这是唐太宗在魏征去世的时候说的。</p>
<p>地方宣传中经常误用的词语是“故里”</p>
<p>一些地方为了提高知名度号称是某名人的“故里”，理由是该名人曾在当地生活居住。其实，“故里”指的是故乡、家乡。住过的地方应称“故地”，住过的居室应称“故居”。</p>
<p>网络中最容易混淆的字依旧是“帖”和“贴”</p>
<p>帖，音tiě，是写有文字的纸片，名词。贴，音tiē，是把薄片粘到别的物体上，动词。</p>
<p>时政文章中容易出错的词语是兴亡周期律</p>
<p>这个词经常被误写为“兴亡周期率”。“周期律”是一种规律，指事物发展过程中某些特点反复出现。</p>
<p>影视剧中经常写错的人名是貂蝉，常被写成“貂婵”汉代，人们认为“貂”与“蝉”都是美好的事物，因此用来作美女的名字。</p>
<p>菜单上经常出现的错误菜名是“宫爆鸡丁”，正确的写法应是“宫保鸡丁”</p>
<p>“宫保鸡丁”的得名和清代丁宝桢有关。此人曾官封太子少保，被尊称为“丁宫保”。</p>
<h2 id="a-f4717a77">2010年</h2>
<p>2010年中国出现频率最高、覆盖面最广的十大常犯语文差错分别是：</p>
<p>1、最容易被写错的成语是：美轮美奂。中国2010年上海世博会成功举办，“美轮美奂”也成为新闻媒体在中使用频率最高的形容词，但其中的“轮”往往被写成了“仑”或“伦”。美轮美奂指建筑物高大美观，“轮”的意义是“高大”。</p>
<p>2、最常被写错的地名是：黄浦江。“黄浦”和“黄埔”音同形近，人们往往把黄浦江错写成“黄埔江”。</p>
<p>3、经常被混淆的词是：截止/截至。“截止”的意思是活动已经停止，一般用于某一时间之后；用于某一时间之前的应当是“截至”，如“截至昨日，已有上千人报名”。</p>
<p>4、体育报道中经常用错的词是：囊括。2010年广州亚运会举办期间，“囊括”一词频频见诸新闻，例如“中国军团在2010年广州亚运会囊括金牌199枚，位居金牌榜首位。”语言文字专家指出，“囊括”的意思是无一遗漏，只要不是将所有的金牌都收入囊中，就不能用“囊括”。</p>
<p>5、新闻报道中容易用错的词是：侧目。如：“他的研究成果解决了十多亿人的吃饭问题，令世界为之侧目。”这里的“侧目”应改为“瞩目”。所谓“侧目”，是指斜目而视，形容愤恨或者畏惧的样子。</p>
<p>6、繁体字容易误认的是：昼。“昼”是“昼”的繁体字，常被误认作“书”（书）或“畵”（画）。2010年中央电视台元宵晚会便把古诗名句“花市灯如昼”误读为“花市灯如书”。选入某教材的古文名篇《昼锦堂记》，也被误作《画锦堂记》。</p>
<p>7、书名或栏目名称最常见的差错是：“精粹”误为“精萃”。不仅电视台、报纸的时事、文摘栏目喜欢用“精萃”为名称，连许多书名也跟着犯错。其实，“精”指经拣选的好米，“粹”指纯净而无杂质的米，两者并列，引申指提炼出的好东西。而“萃”常用义为集聚，是动词，如“荟萃”“集萃”等，没有精华的意思。</p>
<p>8、最容易被误读的古诗名句是：“忽如一夜春风来，千树万树梨花开。”人们普遍认为它描写的是冬天的景色，梨花开放透露出春天的消息，央视“青歌赛”上就曾出现这样的理解。其实这两句诗出自唐朝边塞诗人岑参的《白雪歌送武判官归京》，它们是千古咏雪名句，写的是“胡天八月即飞雪”，并非实写梨花，也不是形容冬景。</p>
<p>9、用汉字数字表示年份时常见的差错是：以阿拉伯数字“0”代替汉字数字“〇”。这一差错在2010年出现频率较高。</p>
<p>10、在否定句式中经常误用的词语是：无时无刻。常常被当成“每时每刻”使用。语言文字专家指出，“无时无刻”必须与“不”搭配才能表达肯定的意思。而“每时每刻”常与“都”搭配。</p>
<h2 id="a-a243cf52">2011年</h2>
<p>一</p>
<p>社会影响最大的语文差错是：“捍”误为“撼”。2011年5月，故宫送给北京市公安局的一面锦旗上，把“捍祖国强盛”错写成“撼祖国强盛”(见图)，舆论哗然。语文专家指出，“捍”是保卫、防御的意思；“撼”是动、摇动的意思。虽然读音相同，但两个字并不通用。故宫“撼”事，令人遗憾。</p>
<p>二</p>
<p>最容易混淆的繁体字是：复/复。2011年是辛亥革命百年，“光复”一词频繁现诸媒体报章。电影《辛亥革命》中多次把“光复”误写为“光复”。其实，“复”表示还原、恢复；而“复”的本义是“有里子的衣服”，引申指重复。</p>
<p>三</p>
<p>出现在媒体上的重大知识差错是：2011年也是建党九十周年，但一些媒体把中国共产党党徽上的镰刀与锤头，误说成“镰刀与斧头”。《中国共产党章程》规定：“中国共产党党徽为镰刀和锤头组成的图案。”镰刀代表农民阶级，锤头代表工人阶级。工人阶级和农民阶级，是共产党依靠的两大基本阶级。锤头和镰刀交叉的图案，代表工农联盟。</p>
<p>四</p>
<p>灾害事故报道中经常混淆的词语是：泄露/泄漏。日本地震引发核泄漏危机，但媒体在报道这一事件时经常将“泄漏”错写成“泄露”。语文专家指出，“泄露”的对象一般是机密信息。而“泄漏”则使用较广，凡是液体、气体等的漏出，应当使用“泄漏”。</p>
<p>五</p>
<p>最容易误用的称谓是：村长。媒体在报道当下农村新闻时，经常把“村主任”误称为“村长”。相声小品中也常说“别把村长不当干部”。这是语言运用中的滞后现象。</p>
<p>根据我国《村民委员会组织法》规定，村民委员会是村民自我管理的基层群众性自治组织，由主任、副主任和委员共三至七人组成。其主要领导称“村民委员会主任”，简称“村主任”。</p>
<p>六</p>
<p>工程建设中常见的词语错误是：“合龙”误为“合拢”。2011年7月，杭州钱江三桥发生部分坍塌事故，不少媒体将事故原因归结为大桥在施工中“过分强行合拢”。事实上，“合拢”应作“合龙”。传说天上的龙有吐水的本领，故人们把大坝未合龙时的流水口比作龙口，而把修筑堤坝或桥梁等从两端施工，最后在中间接合，叫做“合龙”。</p>
<p>七</p>
<p>最容易读错的金属元素名称是：“铊”。2011年6月，中国矿业大学发生学生“铊中毒”事件，某些电视主持人在播报有关新闻时，把“铊中毒”读成了“tu中毒”。语言专家指出，“铊”是一个冷僻字，也是多音字。读tu时，同秤砣的“砣”；读tā时，则表示一种元素名称。</p>
<p>八</p>
<p>使用计量单位时常见的错误是：把“摄氏度”分开来说成“摄氏”多少“度”，如“摄氏15度”“摄氏20度”。准确的说法应是：“15摄氏度”“20摄氏度”。摄氏度是法定计量单位，不能随意拆开。</p>
<p>九</p>
<p>学生作文中容易出错的引语是：“一年之计在于春”。“一年之计”容易误为“一年之季”或“一年之际”。</p>
<p>十</p>
<p>街头商店用字中常见的差错是：“家具”误为“家俱”。</p>
<h2 id="a-159ad07a">2012年</h2>
<p>一、在谈论新闻事件时，经常用到“发酵”一词，比如“钓鱼岛争端再次发酵”。“发酵”的“酵”往往误读成xiào。郝铭鉴介绍说，自1985年发布《普通话异读词审音表》后，“酵”字统读为jiào，不再读xiào。但几十年来，该字一再被念错。</p>
<p>二、在报道黄岩岛事件时，媒体多次把“潟湖”误为“泻湖”。2011年日本大地震时，曾把日本地名“新潟”误为“新泻”；2012年又把“潟湖”误为“泻湖”。“潟”音xì，义为咸水浸渍的土地；“潟湖”是浅水海湾因湾口被淤积的泥沙封堵阻泻而形成的湖，也指珊瑚礁围成的水域。黄岩岛的潟湖，属于后一种情况。因为“泻”的繁体字“泻”与“潟”形近，导致误读误用。</p>
<p>三、莫言的《天堂蒜薹之歌》常被误为《天堂蒜苔之歌》。“薹（tái）”，是蒜、韭菜、油菜等生长到一定阶段时在中央部分长出的细长的茎；“苔”，是指一类苔藓植物。有人误以为“苔”是“薹”的简化字，以致把“蒜薹”写作“蒜苔”。</p>
<p>四、在使用繁体字的场合，“皇后”的“后”常被误成“前後”的“後”。这一差错，在以往的书法作品和商品广告中多次出现。2012年中国书画艺术研究院名誉院长赵清海将写有“影後”二字的立轴现场送给影星归亚蕾，由于这一场面曾由电视报道，在社会上引起了广泛影响。</p>
<p>五、在报道抓捕周克华的新闻时，某些媒体很不得体地把周克华称作“爆头哥”，称周克华为“爆头哥”，无疑是化残忍为一笑。</p>
<p>六、女明星错用“贱内”。2012年7月,大S发布一条微博说：“老公的餐饮服务业能往这样美好的方向发展，贱内与有荣焉!”网友一时议论纷纷。“贱内”是一个谦辞，旧时是男人对别人称说自己的妻子，大S显然错了。犯类似错误的还有主持人朱军的“家父”一例，2007年他曾在节目中对嘉宾毛新宇说：“不久前，毛岸青去世了，首先，向家父的过世表示哀悼。”而“家父”应是称自己父亲时的谦辞。</p>
<p>七、在法制新闻报道中，“囹圄”一词常被误为“囫囵”。影星张国立在一份因儿子张默吸毒而代其道歉的声明中说儿子“又身陷囫囵，暂不能对公众有一个交代”，“囹圄”读作línɡyǔ，意思是监狱。“囫囵”读作húlún，意思是完整、整个儿的。</p>
<p>八、在交通安全新闻报道中，“酒驾”“醉驾”纠缠不清。2012年10月，王志文在上海街头酒驾被查，不少媒体在报道时，都把“酒驾”误说成“醉驾”。“酒驾”是酒后驾驶，每100毫升的血液中酒精含量超过20毫克但不到80毫克；“醉驾”是醉酒驾驶，指每100毫升血液中酒精含量等于或大于80毫克。两者的法律后果不一样。</p>
<p>九、在谈论中日钓鱼岛争端时，网络上常常把“兄弟阋于墙”误成“兄弟隙于墙”。2012年，针对钓鱼岛事件，中国大陆与台湾都采取了一系列措施。很多人喜欢引用“兄弟阋于墙，外御其侮”来说明当下的情势，但不少人不会写“阋”字，有人误成“隙”，还有人误成“嬉”。“阋”音xì，意为争吵。</p>
<p>十、在使用汉字数字时，“零”和“〇”常被弄混。阿拉伯数字“0”有“零”和“〇”两种汉字书写形式。2011年开始正式实施的《出版物上数字用法》规定：一个数字用作计量时，其中“0”的汉字书写形式为“零”；用作编号时，“0”的汉字书写形式为“〇”。许多人在涉及编号的场合，错误地以“零”代“〇”。比如，“二零一二年”是错误写法，应该是“二〇一二年”。</p>
<p>“甄嬛”应念“zhēnxuān”</p>
<p>《咬文嚼字》总编郝铭鉴介绍，在评选过程中，曾考虑将2012年最热门电视剧《甄嬛传》的“嬛”字收入年度语文十大差错，并作为读音差错的年度“代表”，但最后专家们选择了更具有语文实用价值的“酵”，“相对于‘嬛’，‘酵’字经常使用，但在日常生活中常被念错”。据郝铭鉴介绍，“甄嬛”的“嬛”字在这部电视剧里应该读“xuān”而不是“huán”。</p>
<p>2012年中国出现频率最高、覆盖面最广的十大常犯语文差错。</p>
<p>一、容易被写错的汉字数字：“二〇一二年”经常被误为“二零一二年”</p>
<p>二、容易被写错的书名是莫言的《天堂蒜薹之歌》，常被误为《天堂蒜苔之歌》。</p>
<p>三、容易纠缠不清的法律词语是：“酒驾”和“醉驾”。两者的法律后果不一样。</p>
<p>四、经常被写错的引语是“兄弟阋于墙”。这句古语出自《诗经》，一般用于比喻“内部虽有分歧，但能团结起来对付外来侵略”。“阋”音xì，义为争吵，不能写成“间隙”的“隙”。</p>
<p>五、容易被滥用的网络词语是“某某哥”。“哥”字是流行用语，原本含有亲热调侃的味道，眼下逐渐出现滥用的倾向。例如，在报道捕捉悍匪周克华的新闻时，有媒体就将其称为“爆头哥”，化残忍为一笑，显得很不得体。</p>
<p>六、新闻报道中容易读错的词是“发酵”。根据《普通话异读词审音表》，读jiào。</p>
<p>七、法制新闻报道常被混淆的是“囹圄”和“囫囵”。“囹圄”意思是监狱，而“囫囵”意思是完整、整个儿的，常见成语是“囫囵吞枣”。</p>
<p>八、“皇后”不能被写成“皇後”。“后”字原指君主，引申指“君主的妻子”，和“前後”的“後”是两码事。</p>
<p>九、女性常用错的称谓是“贱内”。“贱内”是一个谦辞，旧时用于男人对别人称呼自己的妻子，不宜用作当下时尚现代女性的自称。</p>
<p>十、在报道黄岩岛事件时，媒体经常把“潟湖”误为“泻湖”。“泻”的繁体字“泻”与“潟”形近，导致误读误用。</p>
<h2 id="a-4db7d65b">2013年</h2>
<p>一、央视比赛节目中的出题错误：“鸡（土从）菌”（由于无法输入该字，暂用“土从”括注，下同，望谅解）误为“鸡枞菌”。2013年央视《中国汉字听写大会》总决赛冠军争夺战中，主考官李梓萌出题jīcōngjūn，荧屏公布的答案为“鸡枞菌”。其实，正确的写法是“鸡（土从）菌”，“（土从）”应读“zōng”。</p>
<p>鸡（土从）菌，食用菌的一种，由于生长在泥土中，所以字从“土”。味美如鸡，俗称“鸡”。后来为表示生物类别写成了“鸡（土从）菌”。“枞”有两读。读“cōng”，木名，冷杉；读“zōng”,地名用字，安徽省有“枞阳县”。二者都与食用菌无关。</p>
<p>二、浙江高考作文命题中的知识差错：“英国作家戈尔丁”误为“美国作家菲尔丁”。浙江省2013年高考作文题给出的材料里有一句名言：“世界正在失去伟大的孩提王国。一旦失去这一王国，那是真正的沉沦。”试题把说这句名言的“英国作家戈尔丁”错成了“美国作家菲尔丁”。浙江省教育考试院知悉这一情况后，迅即召开高考情况通报会，承认了这一差错，并向全体考生道歉。威廉·戈尔丁是英国的小说家、诗人，1983年诺贝尔文学奖得主。</p>
<p>三、“王立军叛逃”案报道中的用词错误：“服法”误为“伏法”。2013年，王立军、薄谷开来因涉嫌犯罪被公开审判，有媒体在报道中说：“王立军被判处15年有期徒刑后，认罪伏法，不上诉”，“涉嫌杀人被公开审判，薄谷开来认罪伏法”。其中的“伏法”均是“服法”之误。“伏法”指犯人被执行死刑，是一种客观事实；“服法”指犯人服从判决，是一种主观态度。</p>
<p>四、“棱镜门”报道中的用词错误：“泄密”误为“泄秘”。在“棱镜门”事件报道中，“泄密”是一个高频用词，但多家媒体把“泄密”误为“泄秘”。“秘”和“密”都有秘密的意思，但侧重点不同。“秘”强调内容隐蔽，客观上不为人所知，如“秘方”“秘史”“揭秘”等；“密”强调隐蔽内容，主观上不让人知道，如“密谈”“机密”“泄密”等。二者不宜搞混。</p>
<p>五、“胡蜂蜇人”事件报道中的用字错误：“蜇人”误为“蛰人”。2013年陕西南部秦岭等地，曾发生严重的胡蜂蜇人事件，导致数十人死亡。有媒体在报道这一事件时，把“蜇人”的“蜇”误写为“蛰”。“蜇”和“蛰”字形相近，但音、义皆不同。“蜇”读zhē时，指蜂等用毒刺刺人或动物；“蛰”读zhé,是蛰伏的意思。</p>
<p>六、文化新闻报道中的称谓错误：文职干部误称“文职将军”。文化新闻报道中常出现“文职将军”一词，比如在提到著名歌唱家李双江时，不少媒体就常用到这个称谓。在我国军队中，专业技术三级以上文职干部享受将官相应的工资标准、生活待遇，但并没有授予相应的军衔。在我军法规条例中，并无“文职将军”这一名称。2013年8月，解放军总政治部颁发了《关于规范大型文艺演出、加强文艺队伍教育管理的规定》，其中明确规定：军队中“专业技术三级以上文职干部不得称将军或者文职将军”。</p>
<p>七、刑事案件新闻报道中误用的一个词：“弑”。2013年10月浙江温岭市某医院三名医生被患者持刀捅伤，其中一位医生不幸遇难。多家媒体在报道时称之为“弑医案”，有篇新闻标题就是：《温岭弑医案，医患调解机制为何“失灵”》。“弑”是古语词，指臣子杀死君主或子女杀死父母。医生与患者之间不存在这种关系，不能用“弑”字。</p>
<p>八、汉字书写中经常写错的字：“冒”。“冒”人人都认识，但很可能落笔即错，有人说是汉字中的“第一易错字”。“冒”上面部分下不封口，两短横与左右竖不相连，不少人误写作“曰”或“日”。汉字中还有一些以此作部件的汉字，如“日冕”的“冕”、“玳瑁”的“瑁”等，《汉字听写大会》的参赛选手在书写时都出现了错误。</p>
<p>九、律师公文中的用词错误：“受权”误为“授权”。为了解决纠纷，企业或个人有时委托律师全权处理。接受委托后，律师常为当事人发布“律师受权声明”，但“受权”常被误成“授权”。“授权”即把权力授予他人，“受权”即接受他人赋予的权力。律师接受企业或个人委托发表声明，是“受权声明”，而非“授权声明”。</p>
<p>十、街头店招中的常见差错：“羊蝎子”误为“羊羯子”。羊蝎子是一种常见的大众美食，指羊的脊椎骨,因形状像蝎子，俗称“羊蝎子”。因蝎、羯形似，不少街头饮食店的店招中，将“蝎”写成了“羯”。“羯”读jié,有两个意思：一指羯羊，即阉割了的公羊；二指我国古代的一个民族，匈奴的一个别支。“羊羯子”说不通。</p>
<h2 id="a-b610dc01">2014年</h2>
<p>“议案”“提案”混淆：今年的十大语文差错排在第一的是“两会”报道中的常见用词错误：“议案”“提案”混淆。“两会”召开期间，网络及部分传统媒体上常见政协委员提交议案、人大代表提交提案之类说法。这无疑是混淆了“议案”和“提案”两个不同的概念。根据《全国人民代表大会议事规则》，人大代表提出的是“议案”。而“提案”是政协委员和参加政协的各党派、各人民团体以及政协各专门委员会，向政协全体会议或者常务委员会提出的书面意见和建议。</p>
<p>“入驻”误为“入住”：中央巡视工作报道中的常见用字错误：“入驻”误为“入住”。中央巡视组进入某地或某单位，是为执行公务而驻扎，而不是普通的居住，因此应用“入驻”，不用“入住”。</p>
<p>“单独二孩”误为“单独二胎”：国家计生新政宣传中的概念错误：“单独二孩”误为“单独二胎”。《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》提出，“坚持计划生育的基本国策，启动实施一方是独生子女的夫妇可生育两个孩子的政策”。“二孩”指两个孩子，“二胎”指两个胎次。如果生育的是双胞胎，一胎已经有两个孩子，再允许生“二胎”，就可能有三个或四个孩子。这可能导致对新政的误读。</p>
<p>病态词语：“国际间”：apec会议报道中的一个病态词语：“国际间”。2014年11月中旬apec会议在北京召开，一些媒体上出现了“国际间”的说法，如“把apec会议当成国际间的交流平台”等。际，即彼此之间。“国际”自然是指国与国之间。其后再加上“间”，便成了叠床架屋。把“国家间”说成“国际间”，这是一种病态表述。</p>
<p>“通信”误为“通讯”：马航mh370失联事件报道中用词滞后：“通信”误为“通讯”。在马航mh370失联事件中，有关“通信系统”的话题成为各界关注的焦点，但许多媒体都把“通信”误为“通讯”。“通信”特指用电波、光波等传送语言、文字、图像等信息。“通讯”是“通信”的旧称，全国科学技术名词审定委员会早于2006年已审定公布“通信”为规范词形。“通讯”则专指一种新闻体裁。</p>
<p>“拘留”误为“逮捕”：明星“污点”事件报道中的常见用词错误：“拘留”误为“逮捕”。2014年8月14日，房祖名因涉毒事件被北京警方刑事拘留，当时许多媒体报道时却说“房祖名被警方逮捕，成龙代为致歉”等等。“拘留”和“逮捕”是两个不同的法律概念。我国《刑法》第三百五十四条规定：“在拘留期限内，公安机关收集到足够的证据证明其犯罪事实，办理逮捕手续将被拘留的犯罪嫌疑人逮捕。”房祖名经审查，北京检察机关在9月17日以涉嫌“容留他人吸毒罪”对其批准逮捕。可见，“逮捕”是在“拘留”之后发生的事。</p>
<p>阿拉伯数字和“几”连用：经济新闻报道中的常见数字用法错误：阿拉伯数字和“几”连用。2014年下半年国际油价“跌跌不休”，媒体上说：“国际油价跌至每桶70几美元”，“油价跌至60几美元每桶”。“70几”“60几”应写成“七十几”“六十几”。“几”是数词，表示二至九之间的不定的数目。《出版物上数字用法》明确规定：含“几”的概数，应采用汉字数字。如：几千、二十几、一百几十、几十万分之一。</p>
<p>“碑文”误为“墓志铭”：清明纪念活动报道中的常见知识错误：“碑文”误为“墓志铭”。清明时节，社会各界组织扫墓活动。在追忆逝者生前事迹时，常引用墓碑上的一些文字，媒体报道时常将之称为“墓志铭”。其实，碑文和墓志铭是两回事。墓志铭，一般分志和铭两部分。志，多用散文写成，记述死者的姓名、籍贯、生平等；铭，则用韵文写成，内容是对死者的赞扬、哀悼等。墓志铭刻在石上，埋在墓内。在墓地上不可能看到墓志铭。碑文是刻在墓碑上的文字，内容为死者的姓名、生卒年月以及子孙姓名等，有时也刻有死者的生平事迹。</p>
<p>“松树”误为“松(繁体)树”影视作品中的常见繁体字使用错误:</p>
<p>影视作品中，常有用繁体字的场合。多部影视作品中，“松树”误为“松(繁)树”。如年内热播的《红高粱》电视剧中，便有“三径寒松(繁)含露泣”的联语。其实，“松”“松(繁)”是两个不同的字。“松”即松树，本有其字。“松(繁)”本义是头发乱蓬蓬的样子，引申出与“紧”相对的意思，进一步表示酥脆、放开、解开等义。简化字颁布实施后，“松”“松(繁)”合并为“松”。但“松树”不能因此写成“松(繁)树”。</p>
<p>“折桂”误为“折桂冠”:文体新闻报道中的用典错误：“折桂”误为“折桂冠”。2014年8月31日，香港小姐总决赛落幕，邵佩诗获得冠军，许多媒体称之为“折桂冠”。“桂冠”可以夺得、赢得，但不能说“折”。这一错误也常见于体育比赛的报道中。</p>
<h2 id="a-8aa973a9">2015年</h2>
<p>一、诺贝尔奖报道中的用字错误：“生理学或医学奖”误为“生理学和医学奖”。</p>
<p>2015年10月，屠呦呦因发现青蒿素获“诺贝尔生理学或医学奖”，但一些媒体在报道新闻时误“或”为“和”，把奖项名称说成“诺贝尔生理学和医学奖”。诺贝尔奖在1900年创立，初设物理学、化学、生理学或医学、文学、和平五个奖项。1968年，增设“瑞典国家银行纪念诺贝尔经济科学奖”，习称诺贝尔经济学奖。生理学和医学是两门有着密切联系但并不相同的科学，只要在其中一个领域获得杰出成就，便有获奖资格。因此，奖项名称两个学科之间用表示选择关系的“或”字连接。如果用表示并列关系的“和”连接，意思则可能成为需要在生理学和医学上同时取得建树才有获奖资格。这显然不符合该奖项的设置本意。该奖项的英文名称，两个学科间用的连接词也是表示选择关系的“or”，而非表示并列关系的“and”。</p>
<p>二、“九三”阅兵式报道中的概念错误：“抗战胜利纪念日”误为“日本投降日”。</p>
<p>2015年9月3日，天安门广场举办“纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年阅兵式”。有媒体在报道新闻时，把1945年9月3日说成“日本投降日”。这个说法有误。1945年8月15日，日本宣布无条件投降。9月2日，日本在投降书上正式签字，中国抗日战争及第二次世界大战结束。这两个日子都和日本投降直接有关。2014年2月，十二届全国人大常委会第七次会议表决通过，确定每年9月3日为中国人民抗日战争胜利纪念日。这和“日本投降日”是不同的概念。</p>
<p>三、“抗战”纪念活动中的用字错误：“罄竹难书”误为“磬竹难书”。</p>
<p>2015年是中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年，各地纷纷举办形式多样的纪念活动。在回忆抗战历史、控诉日本军国主义暴行的报道中，“罄竹难书”常被误成“磬竹难书”，如“日军暴行磬竹难书”“日本军国主义罪恶磬竹难书”。“罄”本指（器皿）空，引申指用尽；古人用竹简书写，“罄竹难书”意思是把竹子用完了也难以写完，形容事实多得不可胜数。而“磬”是古代一种打击乐器，形状像曲尺，用玉、石制成。误“罄”为“磬”和字形相似有关。</p>
<p>四、APEC会议报道中的概念错误：“亚太经合组织成员”误为“亚太经合组织成员国”。</p>
<p>2015年亚太经济合作组织（APEC）峰会在菲律宾马尼拉召开，一些媒体在报道会议出席情况时出现了“亚太经合组织成员国”的说法。这是经不起推敲的。亚太经济合作组织，是亚洲及太平洋地区的经济合作组织，1989年11月成立。1991年11月，中国以主权国家身份，中国台北和香港（1997年7月1日起改为“中国香港”）以地区经济体名义，加入亚太经合组织。亚太经济合作组织现在共有21个正式成员，其中既有主权国家，也有地区经济体。“成员”和“成员国”不能混为一谈。</p>
<p>五、“反腐倡廉”新闻报道中的文字错误：“严惩不贷”误为“严惩不怠”。</p>
<p>2015年反腐倡廉仍在深入开展，“严惩不贷”是媒体的高频用词，但常被误成“严惩不怠”。网络上还有“严惩不殆”“严惩不待”等多种错误写法。这都和没有正确理解“贷”字的字义有关。“贷”义为宽恕；“严惩不贷”指严厉惩罚，决不宽恕。“严惩”和“不贷”在逻辑上是前后呼应的。“怠”本义为轻慢，引申指懒惰、松懈等；误为“严惩不怠”有点前言不搭后语。</p>
<p>六、《通用规范汉字表》公布后的常见用字错误：“勠力同心”误为“戮力同心”。</p>
<p>用10年时间研制而成的《通用规范汉字表》，已于2013年6月正式公布。这是社会文字运用的法律依据。综观2015年的媒体用字情况，有些字在《通用规范汉字表》中已做出明确规定，但在社会用字中没有得到有力执行。“勠力同心”误为“戮力同心”便是典型的例子。“勠”义为合、并；“勠力同心”意思是协同用力，团结一致。“勠”曾作为异体字被废止，其含义由“戮”字承担。但在《通用规范汉字表》中“勠”字已恢复使用，此后仍把“勠力同心”写成“戮力同心”，是不合规定的。</p>
<p>七、名人报道中容易混淆的词：身价/身家。</p>
<p>名人财富一直是媒体关注的焦点，比如2015年“双十一”过后，许多媒体争相帮马云计算财富，报道中常用“身价”一词来表示他的家产增额，有人说增加了十几亿，有人说增加了二十几亿。这种表述无疑混淆了“身价”和“身家”两个不同的词语。“身价”旧时指卖身钱，现在多用来表示知名人士的出场费、劳务费、转会费等，显然都与马云沾不上边。计算马云的家产应用“身家”一词。“身家”本指自身和家庭，可引申指家庭资产。</p>
<p>八、足球赛事报道中的概念错误：“发角球”误为“罚角球”。</p>
<p>中国足球虽在低水平徘徊，但足球赛事一直是人们关注的焦点。2015年足球赛事报道中，“发角球”常被误成“罚角球”。足球比赛中，球被守方队员踢出底线，攻方队员获得发球权，在离球出界处较近的球场角落角球区内发球，此称“发角球”，也称“踢角球”“开角球”等。“罚”即处罚。在足球、篮球等球类比赛中，一方队员犯规时，由对方队员执行射门、投篮等处罚，此称“罚球”。守方队员把足球踢出底线，是正常的踢球行为，不构成犯规。“角球”不属“罚球”范围，所以是“发角球”而非“罚角球”。</p>
<p>九、医学报道中的用词错误：“综合征”误为“综合症”。</p>
<p>2015年5月，韩国爆发中东呼吸综合征疫情，引起了世界关注，但许多中文媒体在报道中把“综合征”误成了“综合症”。征，意思是征象、表征；症，意思是疾病、病症。在表示具体的疾病时，用“症”；在表示疾病的症状时，用“征”。这种用字分工，在医学界已形成共识。综合征，即代表一些相互关联的器官病变或功能紊乱而出现的一系列症状，它指的不是某种具体的疾病，因此用“征”字。中东呼吸综合征,是指由于感染了新型冠状病毒而表现出发热、咳嗽、气短、肌肉酸痛等病征，因病例多集中在中东地区而得名。</p>
<p>十、电影片名中的表达错误：《失孤》。</p>
<p>《失孤》是一部以“打拐”为题材的电影，由刘德华、井柏然、吴君如等主演。影片讲述了这样一个故事：孩子走失，雷泽宽走上了长达十几年的寻子之路。途中偶遇四岁时被拐的修车工曾帅，两人结伴同行，并建立了父子般的情谊。最后雷泽宽帮曾帅找到了失散多年的亲人，而他自己则带着曾帅送他的导航仪，独自踏上寻子之路。孤，指幼年丧父或父母双亡，也指年老无子的人。无论是父亲走失孩子，还是孩子被拐与父母分离，都不能称为“失孤”。《失孤》是一个莫名其妙的名字。</p>
<h2 id="a-2cbcf597">2016年</h2>
<p>一、航天新闻报道中的读音错误：</p>
<p>“载人飞行”的“载”误读为zǎi。2016年11月18日，神舟十一号飞船在完成一系列载人飞行任务后，顺利返航着陆。总飞行时间长达33天，是迄今为止我国持续时间最长的一次载人飞行。在报道相关新闻时，一些媒体的播音员把“载人飞行”的“载”读作了zǎi。“载”是个多音字，既可读zài也可读zǎi。读zài，意思是装乘、携带；读zǎi，意思是记载、刊登。“载人飞行”即飞行器承载人的飞行，其“载”应读作zài而不是zǎi。</p>
<p>二、经济新闻报道中的用词错误：</p>
<p>“一篮子货币”误为“一揽子货币”。</p>
<p>2016年10月1日，人民币正式加入国际货币基金组织特别提款权（简称SDR）的一篮子货币。不少媒体在报道这则新闻时，将“一篮子货币”说成了“一揽子货币”。货币篮子（Currencybasket）或称一篮子货币，是一个经济学术语，指设定汇率时作为参考而选择一组外币，入选者在组合中所占的比重，通常以该外币在本国国际贸易中的重要性为基准，是由多种货币按不同的比重所构成的货币组合。</p>
<p>“一揽子”指对各种事物不加选择地包揽在一起，如一揽子计划、一揽子交易等等。“一篮子货币”中的货币恰恰需要精心选择，不能“一揽子”都进来。</p>
<p>三、美国总统大选报道中的量词混淆：</p>
<p>“任”误为“届”。2016年11月，唐纳德·特兰普在美国总统大选中获胜，有媒体说他当选美国第45届总统，也有媒体说他当选美国第58届总统。这种说法不一的情况是因混淆了量词“任”和“届”导致的。美国实行总统制，每四年举行一次总统选举，总统任满四年为一届。如果总统在任期内因故由其他人接替，接替者仍被视为同一届总统。</p>
<p>如果同一人在不连续的数届总统选举中当选，每当选一次就算一任。简而言之，“届”是由选举决定的，一次选举即产生一届总统；“任”是由总统的更换来定义的，每更换一次即产生一任总统。据美国历史，特朗普当选的是第58届美国总统，也是第45任美国总统。</p>
<p>四、英国脱欧公投报道中的概念错误：</p>
<p>“脱离欧盟”误为“脱离欧洲”。2016年6月23日，英国举行“脱欧公投”，其结果是英国“脱欧”。有些媒体在报道这次事件时，把“脱欧”解释为“脱离欧洲”。这属于明显的概念错误。其实，英国脱离的不是欧洲，而是欧盟。欧洲联盟（EuropeanUnion）简称欧盟，是一个推行欧洲经济和政治一体化的组织，其前身是欧洲共同体。英国在1973年加入欧洲共同体，1991年签署《欧洲联盟条约》。脱欧派在公投中胜出，英国脱离欧盟将成为事实。欧洲是一个地理概念，英国处在其中，不可能根据投票选择脱离这个地方。</p>
<p>五、韩国“亲信门”事件报道中的词形错误：</p>
<p>“手足无措”误为“举足无措”。2016年10月中旬，韩国总统朴槿惠被曝出亲信干政丑闻，不少新闻媒体在报道此事时，用“举足无措”来形容朴槿惠执政团队的慌张和混乱。汉语中没有“举足无措”，只有“手足无措”。措，义为安置、安放，如措辞、措身、措手不及。手足无措，即手和脚都没地方安放，比喻不知所从、举止慌乱。之所以会出现“举足无措”这样的误用，可能是和“举足轻重”一词发生了混搭。</p>
<p>六、娱乐新闻报道中的用字错误：</p>
<p>“凭借”误作“凭藉”。2016年11月26日，冯小刚以电影《我不是潘金莲》获“金马奖”的最佳导演奖。在报道新闻时，很多媒体都说：“冯小刚凭藉《我不是潘金莲》夺大奖……”“凭藉”是不规范的，正确的写法是“凭借”。过去，“藉”（jiè）可表假托、利用之义，简化字颁布使用后，此“藉”已经简化成“借”。因此，依照现在的用字规范，只能写作“凭借”，不能写作“凭藉”。</p>
<p>七、娱乐明星的用字错误：</p>
<p>“令人髮指”误为“令人發指”。2016年8月31日，相声演员郭德纲在其个人微博上发布了所谓《德云社家谱》，全用繁体字书写。遗憾的是，出现了好几处错误，“令人髮指”误成“令人發指”就是一例。“发”既是“髮”（fà，毛发的发）的简化字，又是“發”（fā，发展的发）的简化字。“令人发指”的意思是，让人头发都竖了起来，形容愤怒到了极点。其“发”指头发，用繁体字书写，显然是“髮”而非“發”。</p>
<p>八、体育明星的词形错误：</p>
<p>“作为”误为“做为”。2016年11月17日，林丹发出了一条个人微博就出轨一事向家人道歉。这条道歉微博说：“做为一个男人……”“做为”应是“作为”之误。“做”“作”两字在语用中常常纠缠难辨，有时甚至含混不清，但还是有一些基本的运用规律可循：表示抽象语义多用“作”，表示具体语义多用“做”。“作为”是介词，常用来引进人的某种身份或事物的某种性质，如“作为一个学生，必须遵守课堂纪律”等。无疑表示的是抽象语义，所以是“作为”而非“做为”。</p>
<p>九、广告宣传中常见的用字错误：</p>
<p>“绅士”误为“绅仕”。“绅士”常出现在男装广告上，如某品牌男装每年都进行“优雅绅仕形象大使评选”，香港明星黄宗泽就当选了今年的“新绅仕”，大幅广告贴满大街小巷。其中的“绅仕”是“绅士”之误。“士”古代指未婚男子，也可做成年男子的通称，或做男子的美称；“仕”则作动词用，通常指做官。“绅士”指有现代文明修养的男士，其“士”是对男子的美称，不能写作“仕”。</p>
<p>十、常见的食品名用字错误：</p>
<p>“黏豆包”误为“粘豆包”。“黏豆包”是北方的一种传统点心，采用黄米、红豆等材料制作而成，具有黏性特点。店招、广告牌及食物包装袋上基本上都被误成了“粘豆包”。“黏”（nián）和“粘”（zhān）本为两字，1955年《第一批异体字整理表》颁布实施，“黏”作为“粘”的异体字废除。“粘”于是身兼二职，既表“粘”的意义也表“黏”的意义。</p>
<p>1988年公布《现代汉语通用字表》，将“黏”恢复使用，被确定为规范字。从此，“黏”和“粘”又各自独立，担负不同的意义：“黏”是形容词，表示糨糊、胶水等具有的使物相连的性质；“粘”是动词，指依靠黏性把东西互相贴合。误“黏”为“粘”，也常见于其他用字场合。</p>
<h2 id="a-2cbcf597">2016年</h2>
<p>一、电视中的人名误读：老舍的“舍”误读为shè：</p>
<p>央视2017年2月开播的《朗读者》节目中，濮存昕和董卿强调老舍的“舍”应该读作shè，在观众中产生很大的影响。其实这是缺乏依据的，正确的读法是shě。</p>
<p>“舍”有shě和shè两个读音。读shě，义为舍弃；读shè，义为房屋。老舍原名舒庆春，字舍予，笔名老舍。舍予是舍我、无我的意思，“舍”即舍弃，应读第三声。老舍的“舍”和舍予的“舍”同音。根据亲友回忆，老舍生前自己也读shě。如果读shè，“老舍”便成了老房子，显然不是这个笔名的寓意。</p>
<p>二、“双十一”宣传中的用字错误：“青蘋之末”误为“青萍之末”：</p>
<p>今年“双十一”马云推出了一部功夫影片，其主题曲《风清扬》将“青（蘋）之末”的“（蘋）”误成了“萍”。</p>
<p>“青（蘋）之末”出自宋玉《风赋》：“夫风生于地，起于青（蘋）之末。”青（蘋），是一种草本植物，其茎横卧在浅水的泥中，叶柄伸出水面，只要水面有风，青（蘋）就像测风仪一样轻轻摇动，后世以“青（蘋）之末”比喻事物处于萌芽状态。而“萍”则指水生植物浮萍，其叶片贴在水面上，不会随风而起。所以，“风起于青萍之末”是不合常理的。</p>
<p>三、热播电视剧中的读音错误：“参商”的“参”误读为“cān”：</p>
<p>2017年热播电视剧《那年花开月正圆》中有句台词“人生不相见，动如参与商”，剧中人将“参”读成了cān，正确的读法是shēn。</p>
<p>“人生不相见，动如参与商”出自杜甫诗《赠卫八处士》，“参”“商”指的是参星和商星，均是二十八宿之一。参星在西，商星在东，二星此出彼没，不会同时在天空中出现。人们常用“参商”比喻亲友分离后不得再见。“参”读cān时有加入、参加、参考等义，与上述台词无关。</p>
<p>四、“虐童”事件报道中的用词错误：“非营利”误为：“非盈利”：</p>
<p>2017年11月，上海“携程亲子园虐童”事件引爆媒体，社会为之震惊。有媒体在报道中提到有关涉事单位时称之为“非盈利组织”，正确表述应是“非营利组织”。</p>
<p>“营利”即谋求利润。“营利组织”是指以获取利润为目的的组织机构；而“非营利组织”指不以获取利润为目的的组织机构，通常指学校、医院、科研机构、图书馆以及社会福利机构等等。“营利组织”和“非营利组织”的区别在于其经营目的是否是获取利润。“盈利”指扣除成本后的利润，“非盈利”即不产生利润，显然不符合“非营利组织”的属性。</p>
<p>五、灾害报道中的概念混淆：“飓风”误为“台风”：</p>
<p>2017年8月哈维飓风登陆美国，给当地带来了巨大自然灾害。不少媒体在报道此事件时把“哈维”误称为“台风”。</p>
<p>何为“飓风”何为“台风”，气象学上是按地理位置进行区别的：发生在大西洋、墨西哥湾、加勒比海和北太平洋东部的称“飓风”；发生在北太平洋西部和南海的称“台风”。被命名为“哈维”的热带气旋产生于大西洋，显然是飓风而不是台风。</p>
<p>六、社会新闻报道中的法律词语误用：“起状书”误为“起诉书”</p>
<p>曾闹得沸沸扬扬的王宝强离婚事件，因法院公布了新的相关调查结果，2017年再次引起热议。有媒体在报道相关新闻时，把王宝强当时递交法院起诉离婚的“起诉状”误成了“起诉书”。</p>
<p>“起诉状”是公民、法人或其他组织为了向人民法院起诉而递交的法律文书。“起诉书”则是人民检察院依照法定程序，代表国家向人民法院对被告人提起公诉的法律文书，又称“公诉书”。“起诉状”和“起诉书”的发起人有别，属两种不同的法律文书。</p>
<p>七、影视演职员表中的词语误用：“领衔主演”：</p>
<p>影视剧演职员表中，多有“领衔主演”一项，一般都是多人并列。这是不合“领衔”一词的本义的。所谓“领衔”，是指在共同署名的文件中，排名在第一位的人。后来也指在艺术表演者的名单中，排名在第一位的演员。</p>
<p>不管用于什么场合，“领衔”只能是一个人，不能是一群人。</p>
<p>八、不得体的礼貌用语：“敬请期待”：</p>
<p>社会礼貌用语中，“敬请期待”呈流行趋势。商店即将开张，商家总会挂出横幅：“开业在即，敬请期待。”电视剧即将播出，电视台也会推出预告：“开播在即，敬请期待。”谦恭的“敬请”和自负的“期待”，形成了一种奇怪的组合。</p>
<p>所谓“期待”，是充满期望的等待，这是一种主观感情的显示；强行要别人“期待”，至少是有背于传统礼仪的。正确的用法是“敬请赐候”。</p>
<p>九、社会管理报道中用词错误：“城乡接合部”误为“城乡结合部”：</p>
<p>“接合”是连接在一起的意思；“结合”则是人和事物间发生了密切联系，凝结为一个整体。“城乡接合部”是指城市与农村之间的过渡地带，这些区域在区划管理上往往比较复杂，通常兼具了城市和农村的土地利用性质。</p>
<p>鉴于“城”和“乡”只是地理上的邻接关系，不是组织上的结合关系，是不宜写成“城乡结合部”的。</p>
<p>十、商业广告中的用词错误：“一诺千金”误为“一言九鼎”：</p>
<p>装潢公司在电视上承诺十九天完成家装工程，拖一天罚一千元；又在报纸上连续刊登巨幅广告，主题词是“一言九鼎十九天”。类似差错也见于其他商业宣传，如“当天发货，一言九鼎”。这些“一言九鼎”都应改作“一诺千金”。“一诺千金”典出《史记》：“得黄金百斤，不如得季布一诺。”后来用“一诺千金”比喻说话算数。</p>
<p>“九鼎”相传为夏禹铸造的九个鼎，后成为夏商周三代的传国宝物；“一言九鼎”的意思是一句话的分量像九鼎那样重，形容所说的话分量重、威力大。商家用“一诺千金”意在表示信守承诺，用“一言九鼎”则成了自我吹嘘。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/321978.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
