<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>项脊轩志</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/211703/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 Nov 2022 19:05:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>项脊轩志</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>项脊轩志(明代文学家归有光创造作的记事散文)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/323259.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/323259.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[影视森林]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Nov 2022 19:05:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[百科]]></category>
		<category><![CDATA[项脊轩志]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=323259</guid>

					<description><![CDATA[《项脊轩志》是明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文。全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经，以归家几代人的人事变迁为纬，真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌，也表达了作者对...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>《项脊轩志》是明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文。全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经，以归家几代人的人事变迁为纬，真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌，也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念。作者借一轩以记三代之遗迹，睹物怀人，悼亡念存，叙事娓娓而谈，用笔清淡简洁，表达了深厚的感情。全文语言自然本色，不事雕饰，不用奇字险句，力求朴而有致，淡而有味，营造出一种清疏淡雅的感觉。</p>
<p>该散文被编入多种版本的中学语文课本（编入时多有删减）。</p>
</article>
<p><img decoding="async" src="https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/08/20220829_630c03a39536c.png" /></p>
<article>
<h1>作品原文</h1>
<p>项脊轩志</p>
<div></div>
<p>项脊轩1，旧2南阁子也。室仅方丈3，可容一人居。百年老屋，尘泥渗漉4，雨泽下注5；每移案6，顾视7，无可置者。又北向，不能得日8，日过午已昏9。余稍为修葺10，使不上漏。前辟11四窗，垣墙12周庭，以当13南日，日影反照，室始洞然14。又杂植兰桂竹木于庭，旧时栏楯15，亦遂增胜16。借书满架，偃仰17啸歌18，冥然兀坐19，万籁有声20；而庭阶寂寂，小鸟时来啄食，人至不去。三五之夜21，明月半墙，桂影斑驳，风移影动，珊珊22可爱。</p>
<p>然余居于此，多可喜，亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨23，内外多置小门墙，往往24而是。东犬西吠25，客逾庖而宴26，鸡栖于厅。庭中始为篱，已27为墙，凡28再变矣29。家有老妪，尝居于此。妪，先大母婢也，乳二世，先妣抚之甚厚。室西连于中闺，先妣尝一至。妪每谓余曰：“某所，而母立于兹。”妪又曰：“汝姊在吾怀，呱呱而泣；娘以指叩门扉曰：‘儿寒乎？欲食乎？’吾从板外相为应答30。”语未毕，余泣，妪亦泣。余自束发31，读书轩中，一日，大母过余曰：“吾儿，久不见若影，何竟日32默默在此，大类女郎也？”比去，以手阖33门，自语曰：“吾家读书久不效，儿之成，则可待乎！”顷之，持一象笏至，曰：“此吾祖太常公宣德间执此以朝，他日汝当用之！”瞻顾遗迹34，如在昨日，令人长号不自禁。</p>
<p>轩东，故尝为厨，人往，从轩前过。余扃牖35而居，久之，能以足音辨人。轩凡四遭火，得不焚，殆36有神护者。</p>
<p>项脊生曰：“蜀清守丹穴，利甲天下，其后秦皇帝筑女怀清台；刘玄德与曹操争天下，诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也，世何足以知之，余区区处败屋中，方扬眉、瞬目，谓有奇景。人知之者，其谓与坎井之蛙何异？”</p>
<p>余既为此志，后五年，吾妻来归37，时至轩中，从余问古事，或凭几学书38。吾妻归宁39，述诸小妹语曰：“闻姊家有阁子，且何谓阁子也？”其后六年，吾妻死，室坏不修。其后二年，余久卧病无聊，乃使人复葺南阁子，其制40稍异于前。然自后余多在外，不常居。</p>
<p>庭有枇杷树，吾妻死之年所手植41也，今已亭亭如盖矣42。</p>
<p>注：前四段为正文部分，后两段为补记部分。</p>
<h1>注释译文</h1>
<h2 id="a-2d5ce455">词句注释</h2>
<div></div>
<p>项脊轩（xuān）：归有光家的书斋名。轩：小的房室。</p>
<p>旧：旧日的，原来的。</p>
<p>方丈：一丈见方。</p>
<p>尘泥渗（shèn）漉（lù）：（屋顶墙头上的）泥土漏下。渗：透过。漉：漏下。</p>
<p>雨泽下注：雨水往下倾泻。下：往下。雨泽：雨水。</p>
<p>案：几案，桌子。</p>
<p>顾视：环看四周。顾：环视。</p>
<p>得日：照到阳光。</p>
<p>昏：光线不明。</p>
<p>修葺（qì）：修缮、修理，修补。</p>
<p>辟：开。</p>
<p>垣（yuán）墙周庭：庭院四周砌上围墙。垣：名词作动词，指砌矮墙。垣墙：砌上围墙。周庭，（于）庭子周围。</p>
<p>当：挡住。</p>
<p>洞然：明亮的样子。</p>
<p>栏楯（shǔn）：栏杆。纵的叫栏，横的叫楯。</p>
<p>增胜：增添了光彩。胜：美景。</p>
<p>偃（yǎn）仰：安居。偃：伏下。仰：仰起。</p>
<p>啸（xiào）歌：长啸或吟唱。文章指吟咏诗文，显示豪放自若。啸：口里发出长而清越的声音。</p>
<p>冥（míng）然兀（wù）坐：静静地独自端坐着。兀坐：端坐。</p>
<p>万籁（lài）有声：自然界的一切声音都能听到。籁：孔穴里发出的声音，也指一般的声响。</p>
<p>三五之夜：农历每月十五的夜晚。</p>
<p>珊珊：衣裾玉佩的声音。珊：通“姗”，引申为美好的样子。</p>
<p>迨（dài）诸父异爨（cuàn）：等到伯、叔们分了家。迨：及，等到。诸父：伯父、叔父的统称。异爨：分灶做饭，意思是分了家。</p>
<p>往往：指到处，处处。</p>
<p>东犬西吠（fèi）：东边的狗对着西边叫。意思是分家后，狗把原住同一庭院的人当作陌生人。</p>
<p>逾（yú）庖（páo）而宴：越过厨房而去吃饭。庖：厨房。</p>
<p>已：已而，随后不久。</p>
<p>凡：总共。</p>
<p>再：两次。</p>
<p>相为应答：一一回答。相：偏义复词，指她（先母）。</p>
<p>束发：古代男孩成年时束发为髻，15岁前指儿童时代。</p>
<p>竟日：一天到晚。竟：从头到尾。</p>
<p>阖（hé）：通“合”，合上。</p>
<p>瞻（zhān）顾遗迹：回忆旧日事物。瞻：向前看。顾：向后看。瞻顾：泛指看，有瞻仰、回忆的意思。</p>
<p>扃（jiōng）牖（yǒu）：关着窗户。扃：（从内）关闭。牖：窗户。</p>
<p>殆（dài）：恐怕。大概：表示揣测的语气。</p>
<p>来归：嫁到我家来。归：古代女子出嫁。</p>
<p>凭几（jī）学书：伏在几案上学写字。几：小或矮的桌子。书：写字。</p>
<p>归宁：出嫁的女儿回娘家省亲。</p>
<p>制：指建造的格式和样子。</p>
<p>手植：亲手种植。手：亲手。</p>
<p>亭亭如盖：高高挺立，树冠像伞盖一样。亭亭：直立的样子。盖：古称伞。</p>
<h2 id="a-43bafba4">白话译文</h2>
<p>项脊轩，就是原来的南阁子。室内只有一丈见方，可以容纳一个人居住。百年老屋，灰尘泥土不断渗滴出水来，雨水也往下流，每每挪移桌子，环顾四周，没有地方可以安置。项脊轩坐南朝北，照不到太阳，每天一过中午屋里就很昏暗。我稍稍修补了一下，使上面不再掉土漏水，前面开了四个窗子，环绕庭院盖起围墙，用北墙来挡南面的阳光，阳光照在墙上，反射进屋里，屋里才亮堂了。又在院里种了兰花、桂花、竹子和其他树木，旧时的栏杆，也就增加了光彩。借来的书堆满书架，时卧时起，长啸高歌，或者静静地端坐，种种声音都能听到。庭院的台阶上静悄悄的，小鸟时时来啄食，人过去都不飞走。每月十五的夜里，明亮的月光洒满半面墙壁，桂花的影子杂乱地映在墙上，风一吹，影子也跟着摇曳，袅袅婷婷，十分可爱。</p>
<p>但是我住在这里，有很多可喜的事情，也有很多可悲的事情。这以前，庭院南北相通，连成一个大院。等到叔伯们分家以后，里里外外建了许多小门墙，到处都是。东家的狗跑到西家叫，客人得越过厨房去赴宴，鸡蹲在大厅上。院子里开始是筑起篱笆，后来修了围墙，变了两次。家里有一个老婆婆，曾经住在这座轩里。这个老婆婆，是已故的祖母的婢女，做过两代人的乳母。已故的母亲待她很好。轩西面连着内室，先母曾经来过一次。老婆婆不止一次对我说：“这里，就是你母亲站的地方。”她又说：“你姐姐在我怀里，哇哇地哭起来，你母亲就用手指敲敲门说：‘孩子是不是冷了？是不是想吃东西了？’我在门板外和她互相应答……”话还没说完，我就哭起来，老婆婆也跟着哭了。我从十五岁起在轩中读书。一天，祖母走来对我说：“孩子，好久不见你的踪影，怎么整天静悄悄地呆在这里，像个闺女一样？”等到离开时，她用手关上门，自言自语地说：“我们家的人读书老不见成效，这个孩子的功成名就，总可以期待了吧？”过了一会儿，她拿着一个象牙手板进来，说：“这是我的祖父太常公在宣德年间拿着上朝用的，以后你一定会用到它。”回忆旧日这些事物，就好像在昨天一样，令人忍不住要放声大哭。</p>
<p>轩的东面，过去曾经做过厨房，人们到那里去，就要从轩前过。我关着窗子住在里面，久而久之，能通过脚步声分辨是谁。这座轩曾遭过四次火灾，能够不被烧掉，大概是有神灵在保佑吧。</p>
<p>我认为：巴蜀寡妇名叫清的，守着丹砂矿井，得到的好处为天下第一，后来秦始皇为表彰她而筑了女怀清台。刘备和曹操争夺天下，诸葛孔明从隆中出山建功立业。当这两个人无声无息地住在偏僻的地方时，世人哪里能知道他们？我住在这小小的破屋中，当我扬眉眨眼时，认为这破屋中自有不平凡的事物。知道的人，是不是要说我跟浅薄的浅井之蛙没什么不同？</p>
<p>我写了这篇记之后，过了五年，我妻子嫁了过来。她时常来到轩中，向我问问古代的事情，或者靠着几案学写字。她回娘家去，回来以后转述几个小妹妹的话说：“听说姐姐家有个阁子，那什么叫阁子呢？”过了六年，我妻子去世了，房屋坏了也没有修理。又过了两年，我长时间生病，没有依靠，于是使人又修整了南阁子，它的形式和以前稍稍有些不同。但从此以后我常年在外，不常住在那里了。</p>
<p>庭院里有一株枇杷树，是我妻子去世那年她亲手种的，现在已经长得挺拔高大，枝繁叶茂像伞一样了。</p>
<h1>创作背景</h1>
<div></div>
<p>《项脊轩志》分两次写成。前四段写于明世宗嘉靖三年（1524年），当时归有光18岁，他通过所居项脊轩的变化和几件小事的描述，表达了对家人的怀念之情。在经历了结婚、妻死、不遇等人生变故后，作者于明世宗嘉靖十八年（1539年），又为这篇散文增添了补记。</p>
<h1>作品鉴赏</h1>
<h2 id="a-6511a557">文学赏析</h2>
<p>结构分析</p>
<p>《项脊轩志》原文可分为两大部分，自“余既为此志”以前为《项脊轩志》。若干年后，又加了一段后记，就是“余既为此志”起的一些话。所以全篇可分为四段。</p>
<p>从“项脊轩，旧南阁子也”到“风移影动，珊珊可爱”为第一段，是文中着意描写轩室环境的部分，记项脊轩修葺前后的情况。这段先记项脊轩的“前身”，旧时南阁子破旧的情景。一是很小：“室仅方丈，可容一人居”，二是很旧：“百年老屋，尘泥渗漉”，三是漏雨：“雨泽下注”，四是昏暗：“又北向不能得日，日过午已昏”。总之，项脊轩是一间不折不扣的陋室。经作者添窗检漏，一番修葺之后，使得不漏不暗；又由于花木之置，小小轩室，居然成为胜境，成为幽雅的书斋。“借书满架，偃仰啸歌，冥然兀坐，万籁有声；而庭阶寂寂，小鸟时来啄食，人至不去。三五之夜，明月半墙，桂影斑驳，风移影动，珊珊可爱”，这一小段在全文最具文采，于景可爱，于情则可喜。</p>
<p>“然余居于此，多可喜，亦多可悲”一句承上段，同时又是一个转折，进入第二段。从写环境转入写人事的变迁，由可喜转入可悲，又分数层。先一层写庭院的几经变故，即诸叔伯分居前后，庭院由通到隔的经过，“东犬西吠”、“鸡栖于厅”等句写分居后的凌乱。客观地叙说家庭琐事中，寓有人世沧桑之慨。此可悲一也。进而通过家有老妪说亡母旧事，写家庭人事变故。作者生母去世时，他年龄尚小，所以母亲的形象在他是记不分明的（参《先妣事略》）。而那位老妪既是祖母的婢女，又做过两代人的奶妈，通过老妪来追忆旧事，是自然入妙之笔。她所说的，不过是先前母亲曾在何处站过，曾有过一些什么对话。然而就是这些平淡处，最为关情。“儿寒乎？欲食乎？”短短的两句，惟妙惟肖地刻画出一个闻儿啼而动了怜爱的年轻母亲的形象。这种追忆，无疑会引起过早地失去母爱的作者的伤心。此可悲二也。再有便是作者自己对祖母的追忆。那段往事似乎也很平常，却同样洋溢着淳厚的人情味。“吾儿，久不见若影，何竞日默默在此，大类女郎也”的垂问，和“吾家渎书久不效，儿之成，则可待乎”的自语，以及持象牙朝笏的一段勉励，生动地表现了老祖母对孙子的疼爱与厚望。以上回忆，看来不过是家庭生活中一些鸡毛蒜皮的小事，然而“一枝一叶总关情”，所以作者“瞻顾遗迹，如在昨日，令人长号不自禁”。以下又带过一笔叙轩中幽静与轩屡遭火而幸存．均关题意。其中轩中关门读书，闻足音而辨人一节，不但善写日常细微感觉，而且还写出了一个耐得寂寞的读书人形象，为下段议论伏笔。</p>
<p>第三段即项脊生（作者自称）的一番议论。作者以守丹穴的巴寡妇清和高卧隆中的诸葛亮，与处败屋寒窗之下的自身相比附，既自慨局促，又有自矜抱负之意。故语末虽以“坎井之蛙”自嘲，含有对凡夫俗子的反讽与孤芳自赏的意味。</p>
<p>最后是若干年后的补记。续写项脊轩在妻死前后的变化，寓有新近的悼亡之情。文中记妻生前琐事，亦平淡中见隽永，与前文格调毫无二致。“不常居”三字似可收束全文，然文末又摇曳生姿。写到亡妻手植的一树枇杷“亭亭如盖”，寓睹物怀人、悼亡念存之思。较之“墓木已拱”之类成语。尤觉馀味无穷，饶有新意。</p>
<p>艺术技巧</p>
<p>《项脊轩志》表现出很强的艺术功力和写作技巧，分别表现在以下方面。</p>
<p>一、细节“撩”情</p>
<div></div>
<p>作者善于从日常生活中选取那些感受最深的细节和场面，表现人物的风貌，寄托内心的感情。如写修葺后的南阁子，图书满架，小鸟时来，明月半墙，桂影斑驳，把作者的偃仰啸歌、怡然自得的情绪充分表现了出来。环境固然清幽、谧静，充满诗意，然而作者更为怀念的是自己的亲人。作者写祖母、写母亲、写妻子，只是通过一两件和她们有关联的事来叙述。笔墨不多，事情不大，只留下人物的一些身影，但人物的音容笑貌跃然纸上。如写母亲听到大姐“呱呱而泣”时，用手指轻轻叩打南阁子的门扉说：“儿寒乎？欲食乎？”极普通的动作描写，极平常的生活话语，生动地描写了母亲对孩子的慈爱之情，读来如见其人，如闻其声，倍感真切。“语未毕，余泣，妪亦泣”，悲戚的感情是很自然的生发的。再如写祖母的一段文字，简洁细腻，绘声传神，“大类女郎”，“儿之成，则可待乎”一两句话；“比去，以手阖门”，“顷之，持一象笏至”一两个动作，把老年人对孙子的牵挂、赞许、鞭策的复杂感情，描绘的惟妙惟肖。写亡妻，只说：“时至轩中，从余问古事，或凭几学书。”寥寥数笔，绘出了夫妻之间的一片深情。末尾，作者把极深的悲痛寄寓一棵枇杷树。“庭有枇杷树，吾妻死之年所手植也，今已亭亭如盖矣。”枇杷树本来是无思想感情的静物，但把它的种植时间与妻子逝世之年联系起来，移情于物；在“亭亭如盖”四个字的前面加上“今已”这个时间词，表明时光在推移，静物也显示着动态。树长人亡，物是人非，光阴易逝，情意难忘。由于想念人而触及与人有一定关系的物，便更添了对人的思念；再由对物的联想，又引发对往事的伤怀。于是托物寄情，物我交融，进一步把思念之情深化了。只说树在生长，不说人在思念，它所产生的艺术效果则是：不言情而情无限，言有尽而意无穷。</p>
<p>二、质朴“增”情</p>
<p>文章动情的另一个原因是语言质朴，不加藻饰。作者不大张声势，不故作惊人之笔，甚至也不采用色彩强烈的词藻来作恣意的渲染，而只是运用明净、流畅的语言，平平常常地叙事，老老实实地回忆。但通俗自然之中蕴含着丰富的表现力，浅显明白的文字却能使景物如画，人物毕肖。如写老妪叙述母亲之事，寥寥数语，老妪的神情、母亲的慈爱无不尽现纸上。祖母爱怜的言辞、离去时的喃喃自语、以手阖扉以及持象笏的动作等，也都是通过通俗平淡的语言变现出来的，但平淡的文字，道出了人间的亲情。此外，妻婚后来轩的往事，从娘家回来后转述的诸小妹语，亭亭如盖的枇杷树等细节，无一不是平时如话中露真情。</p>
<p>三、叠字“助”情</p>
<p>文章的叠词也是增加形象性和音乐美，如用“寂寂”来烘托环境之清静，用“往往”来渲染门墙之杂乱，用“呱呱”来描摹小儿的哭声，用“默默”来状写作者攻读之刻苦。又如写月下之树随风摇曳，用“姗姗”；写枇杷树高高耸立，用“亭亭”。用叠词，摹声更为真切，状物更为细致，写景更为生动。而且读起来，音节和谐，更富美感。</p>
<h2 id="a-7a20b399">名家点评</h2>
<p>明·黄宗羲《张筛母菜孺人墓志铭》：予读震川文之为女妇者，一往深情，每以一二细事见之，使人欲涕。盖古今来事无巨细，唯此可歌可涕之精神，长留天壤。</p>
<p>明·王世贞《归太朴赞序》：不可雕饰而自有风味。</p>
<p>清·姚鼐《古文辞类纂》：此太仆最胜之文，然亦苦太多。</p>
<p>近代教育家钱基博《明代散文》：此意境人人所有，此笔妙人人所无，而所以成震川之文，开韩鞯、柳、欧、苏未开之境。</p>
<p>近代文学家林纾《古文辞类纂》：震川既丧母，而又悼亡，无可寄托，寄之于一小轩：先叙其母，悲极矣。再写枇杷之树，念其妻之所手植，又适在此轩之庭，睹物怀人，能毋恫耶！凡文人之有性情者，以文学感人，真有不能不动者：此文与其《先妣事略》同一机轴，而又不相复沓，所以为佳。</p>
<h1>作者简介</h1>
<div></div>
<p>归有光（1506—1571年），明代散文家、文学家、古文家。字熙甫，又字开甫，别号震归有光，又别号震川，自号项脊生，世称“震川先生”。昆山（今江苏省昆山市）人，后徙居嘉定（今上海市嘉定区）。归有光是“唐宋八大家”与清代“桐城派”之间的桥梁，与王慎中、唐顺之、茅坤并称为“唐宋派”，著有《震川先生集》。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/323259.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
