<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>莎士比亚名言</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/215865/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Fri, 25 Nov 2022 01:45:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>莎士比亚名言</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>莎士比亚名言(英国作家莎士比亚的文学作品)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/327462.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/327462.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[张宇轩]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2022 01:45:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[百科]]></category>
		<category><![CDATA[莎士比亚名言]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=327462</guid>

					<description><![CDATA[威廉·莎士比亚（William Shakespeare，1564－1616年），欧洲文艺复兴时期英国最重要的作家，杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品，在欧洲文学史上...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>威廉·莎士比亚（William Shakespeare，1564－1616年），欧洲文艺复兴时期英国最重要的作家，杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品，在欧洲文学史上占有特殊的地位，被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯（Aeschylus）、索福克里斯（Sophocles）及欧里庇得斯（Euripides），合称为戏剧史上四大悲剧家。毕生创作出许多的优秀文学作品，反响强烈引发世人深省。在诸多的文学作品中也涌现出诸多的名言警句流传于世，有时在儿时的课本上，有时在交流的对话当中，都有莎士比亚先生的名言浮现。</p>
</article>
<p><img decoding="async" src="https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/08/20220828_630b45f3a2556.jpg" /></p>
<article>
<h1>经典名言</h1>
<div></div>
<p>To be, or not to be,that is the question. ——莎士比亚</p>
</p>
<p>生，还是死？这是一个值得考虑的问题。</p>
<p>哈姆雷特新的火焰可以把旧的火焰扑灭，大的苦痛可以使小的苦痛减轻。——莎士比亚</p>
<p>莎士比亚说：“成功的骗子，不必在说谎以求生，因为被骗的人全成为他的拥护者。”</p>
<p>莎士比亚说：“女人呀，女人，容貌和知识，择其一吧，两者俱得，两者俱失，都是悲剧收场。”</p>
<p>莎士比亚说：“人们可支配自己的命运，若我们受制於人，那错不在命运，而是在我们自己。”</p>
<p>莎士比亚说：“别和意志坚定的人争辩，因为他们可以改变事实。”</p>
<p>莎士比亚说：“虚有其表的女人，就像金环戴在猪鼻上，唉，可怜。”</p>
<p>莎士比亚说：“目眩时更要旋转，自己痛不欲生的悲伤，以别人的悲伤，就能够治愈。”</p>
<p>莎士比亚说：“真正的斗士，永远愿意承认自己的失败。”</p>
<p>莎士比亚说：“女人阿女人，男人的舞台，你们是永远站在光圈和掌声以外的。”</p>
<p>莎士比亚说：“人心才是埋伏在黑夜中，最可怕的对手。”</p>
<p>莎士比亚说：“嫉妒的手足是谎言。” </p>
</p>
<h1>作品语段</h1>
<div></div>
<p>《罗密欧与朱丽叶》 聪明人变成了痴愚，是一条最容易上钩的游鱼；因为他凭恃才高学广，看不见自己的狂妄。 愚人的蠢事算不得稀奇，聪明人的蠢事才叫人笑痛肚皮；因为他用全副的本领，证明他自己愚笨。 </p>
<p>《爱的徒劳》 对自己忠实，才不会对别人欺诈。 习惯简直有一种改变气质的神奇力量，它可以使魔鬼主宰人类的灵魂，也可以把他们从人们的心里驱逐出去。 </p>
<p>《哈姆雷特》 我没有路，所以不需要眼睛；当我能够看见的时候，我也会失足颠仆，我们往往因为有所自恃而失之于大意，反不如缺陷却能对我们有益。</p>
<p>《李尔王》 要一个骄傲的人看清他自己的嘴脸，只有用别人的骄傲给他做镜子；倘若向他卑躬屈膝，不过添长了他的气焰，徒然自取其辱。 </p>
<p>《特洛伊罗斯与克瑞西达》 外观往往和事物的本身完全不符，世人都容易为表面的装饰所欺骗。 没有比较，就显不出长处；没有欣赏的人，乌鸦的歌声也就和云雀一样。要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱，人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。多少事情因为逢到有利的环境，才能达到尽善的境界，博得一声恰当的赞赏。</p>
<p>《威尼斯商人》 懦夫在未死以前，就已经死了好多次；勇士一生只死一次，在一切怪事中，人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。 行为胜于雄辩，愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。</p>
<p>《英雄叛国记》 疑惑足以败事。一个人往往因为遇事畏缩的原故，失去了成功的机会。 最好的好人，都是犯过错误的过来人；一个人往往因为有一点小小的缺点，更显出他的可爱。</p>
<p>《量罪记》 他赏了你钱，所以他是好人；有了拍马的人，自然就有爱拍马的人。</p>
<p>《黄金梦》 世界是一个舞台，所有的男男女女不过是一些演员，他们都有下场的时候，也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。</p>
<p>《皆大欢喜》 赞美倘从被赞美自己的嘴里发出，是会减去赞美的价值的；从敌人嘴里发出的赞美才是真正的光荣。 </p>
<p>《特洛伊罗斯与克瑞西达》 黑暗无论怎样悠长，白昼总会到来。 世界上还没有一个方法，可以从一个人的脸上探察他的居心。</p>
<p>《麦克佩斯》 要是你做了狮子，狐狸会来欺骗你： 要是你做了羔羊，狐狸会来吃了你； 要是你做了狐狸，万一骗子向你告发，狮子会对你起疑心； 要是你做了骗子，你的愚蠢将使你受苦，而且你也不免做豺狼的一顿早餐…… </p>
<p>爱情不是花阴下的甜言，不是桃花源中的蜜语，不是轻绵的眼泪 更不是死硬的强迫，爱情是建立在共同上的基础上的。要和一个男人相处的快乐，你应该多多了解他而不必太爱他， 要和一个女人相处的快乐，你应该多爱她，却别想要了解她。因为她生的美丽，所以被男人追求；因为她是女人，所以被男人俘获。我承认天底下再没有比爱情的惩罚更痛苦的，也没有比服侍它更快乐的事了。今天我要收回对你的全部的爱，因为我要慷慨地再给你一次。忠诚的爱情充溢在我的心里，我无法估计自己享有的财富。爱，和炭相同，烧起来，得想办法叫它冷却。让它任意着，那就要把一颗心烧焦。</p>
<p>生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题,默然承受命运的毒箭,或是挺起身反抗,这两种行为,哪一种更高贵&#8230;(选自 哈姆莱特)书籍是全世界的营养品.生活里没有书籍,就好像没有阳光;智慧里没有书籍;就好像鸟儿没有翅膀 &#8211;(英)沙士比亚 时间会刺破青春表面的彩饰，会在美人的额上掘深深浅槽，会吃掉稀世之珍！ 天生丽质，什么都逃不过他那横扫镰刀。 ——莎士比亚 </p>
<p>当他爱他的国家的时候，他的国家也尊重他。——莎士比亚</p>
<div></div>
<p>在时间的大钟上，只有两个字&#8212;现在。——莎士比亚</p>
<p>莎士比亚:恋爱是盲目的，恋人们瞧不见他们自己所干的傻事。</p>
<p>莎士比亚:不太热烈的爱情才会维持久远。</p>
<p>莎士比亚:爱情不是花荫下的甜言，不是桃花源中的密语，不是轻绵的眼泪，更不是死硬的强迫，爱情是建立在共同的基础上的。</p>
<p>莎士比亚:一个使性子的女人，就象翻腾的浊水，纵使口干舌燥，也不愿啜饮一口。</p>
<p>莎士比亚:倘若没有理智，感情就会把我们弄得精疲力尽，正是为了制止感情的荒唐，才需要理智。</p>
<p>莎士比亚:太完美的爱情,伤心又伤身。</p>
<p>莎士比亚说：当我们买不起幸福的时候，我们决不应该走得离橱窗太近，盯着幸福出神。</p>
</p>
<p>The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream)</p>
</p>
<p>真爱无坦途。 ——《仲夏夜之梦》</p>
</p>
<p>真诚的爱情之路永不会是平坦的。</p>
</p>
<p>Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream)</p>
</p>
<p>卑贱和劣行在爱情看来都不算数，都可以被转化成美满和庄严：爱情不用眼睛辨别，而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛，而是心。——《仲夏夜之梦》</p>
</p>
<p>Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream)</p>
</p>
<p>上帝呀，这些凡人怎么都是十足的傻瓜！——《仲夏夜之梦》</p>
</p>
<p>The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream)</p>
</p>
<p>疯子、情人、诗人都是想象的产儿。——《仲夏夜之梦》</p>
</p>
<p>Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It)</p>
</p>
<p>自从傻子小小的聪明被压制得无声无息，聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《皆大欢喜》</p>
</p>
<p>世界是一个舞台，所有的男男女女不过是一些演员，他们都有下场的时候，也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 ——《皆大欢喜》</p>
</p>
<p>Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It)</p>
</p>
<p>美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》</p>
</p>
<p>Sweet are the uses of adversity. (As You Like It)</p>
</p>
<p>逆境和厄运自有妙处。——《皆大欢喜》</p>
</p>
<p>Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It)</p>
</p>
<p>你难道不知道我是女人？我心里想什么，就会说出来。——《皆大欢喜》</p>
</p>
<p>Love is merely a madness. (As You Like It)</p>
</p>
<p>爱情不过是一种疯狂。——《皆大欢喜》</p>
</p>
<p>How bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)</p>
</p>
<p>唉！从别人的眼中看到幸福，自己真有说不出的酸楚！——《皆大欢喜》</p>
</p>
<p>It is a wise father that knows his own child. (A Merchant of Venice)</p>
</p>
<p>知子之父为智。——《威尼斯商人》</p>
</p>
<p>Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (A Merchant of Venice)</p>
</p>
<p>爱情是盲目的，恋人们看不到自己做的傻事。——《威尼斯商人》</p>
</p>
<p>All that glisters is not gold. (A Merchant of Venice)</p>
</p>
<p>闪光的并不都是金子。——《威尼斯商人》</p>
</p>
<p>So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. (A Merchant of Venice)</p>
</p>
<p>一个活生生的女人的意愿，却被过世的父亲的遗嘱所限。——《威尼斯商人》</p>
</p>
<p>外观往往和事物的本身完全不符，世人都容易为表面的装饰所欺骗。——《威尼斯商人》</p>
<p>没有比较，就显不出长处；没有欣赏的人，乌鸦的歌声也就和云雀一样。</p>
<p>要是夜莺在白天杂在聒噪里歌唱，人家绝不以为它比鹪鹩唱得更美。</p>
<p>多少事情因为逢到有利的环境才能达到尽善的境界，博得一声恰当的赞赏。——《威尼斯商人》</p>
<p>The quality of mercy is not strained. (A Merchant of Venice)</p>
<p>慈悲不是出于勉强。——《威尼斯商人》</p>
</p>
<p>Some rise by sin, and some by virtue fall. (Measure for Measure)</p>
</p>
<p>有些人因罪恶而升迁，有些人因德行而没落。——《一报还一报》</p>
</p>
<p>It is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (Measure for Measure)</p>
</p>
<p>有巨人的力量固然好，但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。——《一报还一报》</p>
</p>
<p>I’ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (Measure for Measure)</p>
</p>
<p>我要千遍祷告让你死，也不祈求一字救你命。——《一报还一报》</p>
</p>
<p>What may man within him hide, though angel on the outward side! (Measure for Measure)</p>
</p>
<p>唉！一个人外表可以装得像天使，但却可能把自己掩藏在内心深处！——《一报还一报》</p>
</p>
<p>Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (Troilus and Cressida)</p>
</p>
<p>美貌、智慧、门第、臂力，事业、爱情、友谊和仁慈，都必须听命于妒忌而无情的时间。——《特洛伊罗斯与克瑞西达》</p>
</p>
<p>You gods divine! Make Cressida’s name the very crown of falsehood, if ever she leave Troilus. (Troilus and Cressida)</p>
</p>
<p>神明啊！要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯，那么就让她的名字永远被人唾骂吧！——《特洛伊罗斯与克瑞西达》</p>
</p>
<p>Beauty! Where is thy faith? (Troilus and Cressida)</p>
</p>
<p>美貌！你的真诚在何方？——《特洛伊罗斯与克瑞西达》</p>
</p>
<p>Take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (Troilus and Cressida)</p>
</p>
<p>没有了纪律，就像琴弦绷断，听吧！刺耳的噪音随之而来！——《特洛伊罗斯与克瑞西达》</p>
</p>
<p>she dothe teach the torches to burn bright! (Romeo and Juliet)</p>
</p>
<p>啊！火炬不及她那么明亮。——《罗密欧与朱丽叶》</p>
</p>
<p>My only love sprung from my only hate ! (Romeo and Juliet)</p>
</p>
<p>我唯一的爱来自我唯一的恨。——《罗密欧与朱丽叶》</p>
</p>
<p>What’s in a name? That which we call a rose by any other word would smell as sweet. (Romeo and Juliet)</p>
</p>
<p>名字中有什么呢？把玫瑰叫成别的名字，它还是一样的芬芳。——《罗密欧与朱丽叶》</p>
</p>
<p>Young men’s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (Romeo and Juliet)</p>
</p>
<p>年轻人的爱不是发自内心，而是全靠眼睛。——《罗密欧与朱丽叶》</p>
</p>
<p>It is the east, and Juliet is the sun. (Romeo and Juliet)</p>
</p>
<p>那是东方，而朱丽叶就是太阳。——《罗密欧与朱丽叶》</p>
</p>
<p>A little more than kin, and less than kind. (Hamlet)</p>
</p>
<p>超乎寻常的亲族，漠不相关的路人。——《哈姆雷特》</p>
</p>
<p>Frailty, thy name is woman! (Hamlet)</p>
</p>
<p>脆弱啊，你的名字是女人！——《哈姆雷特》</p>
</p>
<p>This above all: to thine self be true. (Hamlet)</p>
</p>
<p>最重要的是，你必须对自己忠实。——《哈姆雷特》</p>
</p>
<p>The time is out of joint – cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet)</p>
</p>
<p>这是一个礼崩乐坏的时代，唉！倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。——《哈姆雷特》</p>
</p>
<p>Brevity is the soul of wit. (Hamlet)</p>
</p>
<p>简洁是智慧的灵魂，冗长是肤浅的藻饰。/言贵简洁。——《哈姆雷特》</p>
</p>
<p>There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet)</p>
</p>
<p>天地之间有许多事情，是你的睿智所无法想象的。——《哈姆雷特》</p>
</p>
<p>在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。</p>
</p>
<p>There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet)</p>
</p>
<p>世上之事物本无善恶之分，思想使然。——《哈姆雷特》</p>
</p>
<p>没有什么事是好的或坏的，但思想却使其中有所不同。</p>
</p>
<p>To be or not to be: that is a question. (Hamlet)</p>
</p>
<p>生存还是毁灭，这是个值得考虑的问题。——《哈姆雷特》</p>
</p>
<p>There’s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet)</p>
</p>
<p>一只麻雀的生死都是命运预先注定的。——《哈姆雷特》</p>
</p>
<p>The rest is silence. (Hamlet)</p>
</p>
<p>余下的只有沉默。——《哈姆雷特》</p>
<p>Keep up your bright swords, for the dew will rust them. (Othello)</p>
<p>收起你们明晃晃的剑，它们沾了露水会生锈的。——《奥赛罗》</p>
</p>
<p>Beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (Othello)</p>
</p>
<p>主帅啊，当心你会嫉妒，那可是一只绿眼的妖魔，它惯于耍弄爪下的猎物。——《奥赛罗》</p>
</p>
<p>Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: Who steals my purse steals trash; ’tis something, nothing. (Othello)</p>
</p>
<p>无论男人女人，名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝，如果有人偷走了我的钱袋，他不过偷走了一些废物，那不过是些毫无价值的东西罢了。——《奥赛罗》</p>
</p>
<p>Curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and not their appetites! (Othello)</p>
</p>
<p>啊！婚姻的烦恼！我们可以把这些可爱的人儿据为己有，却无法掌控她们的各种欲望。——《奥赛罗》</p>
</p>
<p>We cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (Othello)</p>
</p>
<p>不是每个人都能做主人，也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍。——《奥赛罗》</p>
</p>
<p>Nothing will come of nothing. (King Lear)</p>
</p>
<p>一无所有只能换来一无所有。——《李尔王》</p>
</p>
<p>Love’s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th’entire point. (King Lear)</p>
</p>
<p>爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计，那就不是真的爱情。——《李尔王》</p>
</p>
<p>How sharper than a serpent&#x27;s tooth is to have a thankless child. (King Lear)</p>
</p>
<p>逆子无情甚于蛇蝎。——《李尔王》</p>
</p>
<p>我没有路，所以不需要眼睛；当我能够看见的时候，我也会失足颠仆，我们往往因为有所自恃而失之于大意，反不如缺陷却能对我们有益。</p>
</p>
<p>Blow, winds, and crack cheeks! Rage! Blow! (King Lear)</p>
</p>
<p>吹吧！风啊！吹破你的脸颊，猛烈地吹吧！——《李尔王》</p>
</p>
<p>‘Tis this times’ plague, when madmen lead the blind. (King Lear)</p>
</p>
<p>疯子带瞎子走路，这就是这个时代的病态。——《李尔王》</p>
</p>
<p>Why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all? (King Lear)</p>
</p>
<p>为什么一条狗，一匹马，一只耗子都有生命，而你却没有一丝的呼吸。——《李尔王》</p>
</p>
<p>Fair is foul, and foul is fair. (Macbeth)</p>
</p>
<p>美即是丑，丑即是美。——《麦克白》</p>
</p>
<p>I fear thy nature; it is too full o’the milk of human kindness. (Macbeth)</p>
</p>
<p>我为你的天性担忧，它充满了太多的人情乳臭。——《麦克白》</p>
</p>
<p>What’s done cannot be undone. (Macbeth)</p>
</p>
<p>做过的事情不能逆转。——《麦克白》</p>
</p>
<p>覆水难收。</p>
</p>
<p>Out, out, brief candle, life is but a walking shadow. (Macbeth)</p>
</p>
<p>熄灭吧，熄灭吧，瞬间的灯火。人生只不过是行走着的影子。——《麦克白》</p>
</p>
<p>黑暗无论怎样悠长，白昼总会到来。——《麦克白》</p>
</p>
<p>世界上还没有一个方法，可以从一个人的脸上探察他的居心。——《麦克白》</p>
</p>
<p>Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once. （Julius Caesar）</p>
</p>
<p>懦夫在未死以前就已经死了好多次；勇士一生只死一次，在一切怪事中，人们的贪生怕死就是一件最奇怪的事情。——《凯撒大帝》/《英雄叛国记》</p>
</p>
<p>行为胜于雄辩，愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。——《凯撒大帝》/《英雄叛国记》</p>
</p>
<p>Men’s judgments are a parcel of their fortunes; and things outward do draw the inward quality after them, to suffer all alike. (Antony and Cleopatra)</p>
</p>
<p>智慧是命运的一部分，一个人所遭遇的外界环境是会影响他的头脑的。——《安东尼和克里奥帕特拉》</p>
</p>
<p>Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect .</p>
</p>
<p>不要只因一次失败，就放弃你原来决心想达到的目的。</p>
</p>
<p>一步《埃及艳后》捧红的一位明星。</p>
</p>
<p>Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It)</p>
</p>
<p>美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》</p>
</p>
<p>Sweet are the uses of adversity. (As You Like It)</p>
</p>
<p>逆境和厄运自有妙处。——《皆大欢喜》</p>
</p>
<h1>莎士比亚经典语录</h1>
<div></div>
<p>时间会刺破青春表面的彩饰，会在美人的额上掘深沟浅槽；会吃掉稀世之珍！天生丽质，什么都逃不过他那横扫的镰刀。&#8211;莎士比亚</p>
</p>
<p>多听，少说，接受每一个人的责难，但是保留你的最后裁决。&#8211;莎士比亚</p>
</p>
<p>不良的习惯会随时阻碍你走向成名、获利和享乐的路上去。&#8211;莎士比亚</p>
</p>
<p>青春是一个短暂的美梦，当你醒来时，它早已消失无踪。&#8212;-莎士比亚</p>
</p>
<p>母羊要是听不见她自己小羊的啼声，她决不会回答一头小牛的叫喊。&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>丑恶的海怪也比不上忘恩的儿女那样可怕。&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>道德和才艺是远胜于富贵的资产，堕落的子孙可以把贵显的门第败坏，把低俗作品请删除的财产荡毁，可是道德和才艺，却可以使一个凡人成为不配的神明。&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>习气那个怪物，虽然是魔鬼，会吞掉一切的羞耻心，也会做天使，把日积月累的美德善行熏陶成自然而然而令人安之若素的家常便饭。&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>他们的庄严高贵。&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>人世间的煊赫光荣，往往产生在罪恶之中，为了身外的浮名，牺牲自己的良心。&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>质朴却比巧妙的言辞更能打动我的心。&#8212;&#8211;莎士比亚</p>
</p>
<p>多听，少说，接受每一个人的责难，但是保留你的最后裁决。&#8212;-莎士比亚</p>
</p>
<p>当我们胆敢作恶，来满足卑下的希冀，我们就迷失了本性，不再是我们自己。&#8212;-莎士比亚</p>
</p>
<p>一个骄傲的人，结果总是在骄傲里毁灭了自己。&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>爱情不是花荫下的甜言，不是桃花源中的蜜语，不是轻绵的眼泪，更不是死硬的强迫，爱情是建立在共同语言的基础上的。&#8212;-莎士比亚</p>
</p>
<p>忠诚的爱情充溢在我的心里，我无法估计自己享有的财富。&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>人的一生是短的，但如果卑劣地过这短的一生，就太长了。&#8212;-莎士比亚</p>
</p>
<p>黑夜无论怎样悠长，白昼总会到来。&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>对众人一视同仁，对少数人推心置腹，对任何人不要亏负。&#8212;&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>书籍是全世界的营养品。&#8212;-莎士比亚</p>
</p>
<p>在命运的颠沛中，最可以看出人们的气节。&#8212;-莎士比亚</p>
</p>
<p>爱和炭相同。烧起来，得没法叫它冷却。&#8212;-莎士比亚</p>
</p>
<p>苦尽甘来。&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>生命短促，只有美德能将它留传到辽远的后世。&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>真正的爱情是不能用言语表达的，行为才是忠心的最好说明&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>爱比杀人重罪更难隐藏；爱情的黑夜有中午的阳光&#8212;莎士比亚</p>
</p>
<p>不太热烈的爱情才会维持久远&#8212;-莎士比亚</p>
</p>
<p>爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计，那就不是真的爱情&#8212;莎士比亚</p>
</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/327462.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
