<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>登柳州城楼寄漳汀封连四州</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/222574/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Nov 2022 15:13:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>登柳州城楼寄漳汀封连四州</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>登柳州城楼寄漳汀封连四州(唐代文学家柳宗元诗作)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/334245.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/334245.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[菜问]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2022 15:13:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[知识]]></category>
		<category><![CDATA[登柳州城楼寄漳汀封连四州]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=334245</guid>

					<description><![CDATA[登柳州城楼寄漳汀封连四州》是唐代文学家柳宗元于唐宪宗元和十年(815年)创作并寄与际遇相同的韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡的一首七律。此诗寄赠四位共患难而天各一方的朋友，抒写思念朋友而难...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>登柳州城楼寄漳汀封连四州》是唐代文学家柳宗元于唐宪宗元和十年(815年)创作并寄与际遇相同的韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡的一首七律。此诗寄赠四位共患难而天各一方的朋友，抒写思念朋友而难以见面之意，表现出一种真挚的友谊，虽天各一方，却有无法自抑的相思之苦。此外，海天愁思中亦当包括身世坎坷、世事莫测、仕途险恶之叹。诗人写风雨侵颭、岭树遮挡，不仅仅是言自然现象，也蕴含了诗人遭贬以后忧恐烦乱的心境特点。</p>
</article>
<p><img decoding="async" src="https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/08/20220829_630c0a318ac90.jpg" /></p>
<article>
<h1>作品原文</h1>
<p>登柳州城楼寄漳汀封连四州</p>
<p>城上高楼接大荒，海天愁思正茫茫。</p>
<p>惊风乱飐芙蓉水，密雨斜侵薜荔墙。</p>
<p>岭树重遮千里目，江流曲似九回肠。</p>
<p>共来百越文身地，犹自音书滞一乡。</p>
<h1>注释译文</h1>
<h2 id="a-2d5ce455">词句注释</h2>
<div></div>
<p>⑴柳州：今属广西。漳：漳州；汀：汀洲。今属福建。封：封州；连：连州：今属广东。《旧唐书·宪宗纪》：“乙酉（元和十年）三月，以虔州司马韩泰为漳州（今福建漳州）刺史，永州司马柳宗元为柳州（今广西柳州）刺史，饶州司马韩晔为汀州（今福建长汀县）刺史，朗州司马刘禹锡为播州刺史，台州司马陈谏为封州，（今广东封川县）。御史中丞裴度以禹锡母老，请移近处，乃改授连州（今广东连县）刺史。”</p>
<p>⑵接：连接。一说，目接，看到。大荒：泛指荒僻的边远地区。</p>
<p>⑶海天愁思：如海如天的愁思。</p>
<p>⑷惊风：急风；狂风。曹植《赠徐干》：“惊风飘白日，忽然归西山。”乱飐（zhǎn）：吹动。《说文》：“风吹浪动也。”芙蓉：指荷花。崔豹《古今注》卷下：“芙蓉，一名荷华，生池泽中，实曰莲，花之最秀异者。”沈德潜曰：“惊风、密雨，言在此而意不在此。”</p>
<p>⑸薜荔：一种蔓生植物，也称木莲。</p>
<p>⑹重遮：层层遮住。千里目：这里指远眺的视线。</p>
<p>⑺江：指柳江。九回肠：愁肠九转，形容愁绪缠结难解。司马迁《报任少卿书》：“肠一日而九回。”梁简文帝《应全诗》：“望邦畿兮千里旷，悲遥夜兮九回肠。”</p>
<p>⑻共来：指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。百越：即百粤，泛指五岭以南的少数民族。贾谊《过秦论》：“南取百越之地，以为桂林、象郡。”文身：身上文刺花绣，古代有些民族有此习俗。文：通“纹”，用作动词。《庄子·逍遥游》：“越人断发文身。”《淮南子·原道训》：“九嶷之南，陆事寡而水事众，于是民人披发文身，以象鳞虫。”</p>
<p>⑼犹自：仍然是。音书：音信。滞：阻隔。</p>
<h2 id="a-43bafba4">白话译文</h2>
<p>登上高楼远眺，眼前一片荒凉，令人愁思无限。</p>
<p>狂风四起，惊动了水中荷花；暴雨骤下，抽打着墙上的薜荔。</p>
<p>想起同遭贬逐的朋友，怎奈崇山密林，遮住了千里的目光，让我无法远望。</p>
<p>柳江曲折，又似那九回的愁肠，叫我更加郁闷。在这偏僻的蛮荒之地，就是互通音讯，也是困难重重。</p>
<h1>创作背景</h1>
<p>此诗当是唐宪宗元和十年（815）秋天在柳州所作。柳宗元与韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬，这就是著名的“二王八司马”事件。元和十年，柳宗元等人循例被召至京师，大臣中虽有人主张起用他们，终因有人梗阻，再度贬为边州刺史。柳宗元改谪柳州刺史。十年前与他一同参与“永贞革新”的友人韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡也分别出任漳州、汀州、封州、连州刺史。多年的贬谪生活使柳宗元倍感仕途险恶、人生艰难。元和十年诗人到达柳州以后，登楼之际，面对满目异乡风物，不禁百感交集，写成了这首诗。</p>
<h1>作品鉴赏</h1>
<h2 id="a-6511a557">文学赏析</h2>
<div></div>
<p>这首抒情诗，赋中有比，象中含兴，情景交融，凄楚动人。</p>
<p>全诗先从“登柳州城楼”写起。首句“城上高楼”，于“楼”前着一“高”字，立身愈高，所见愈远。作者长途跋涉，好容易才到柳州，却急不可耐地登上高处，为的是要遥望战友们的贬所，抒发难于明言的积愫。“接大荒”之“接”字，是说城上高楼与大荒相接，乃楼上人眼中所见。于是感物起兴，“海天愁思正茫茫”一句，即由此喷涌而出，展现在诗人眼前的是辽阔而荒凉的空间，望到极处，海天相连。而自己的茫茫“愁思”，也就充溢于辽阔无边的空间了。这么辽阔的境界和这么深广的情意，作者却似乎毫不费力地写入了这第一联，摄诗题之魂，并为以下的逐层抒写展开了宏大的画卷。</p>
<p>第二联“惊风乱飐芙蓉水，密雨斜侵薜荔墙”，写的是近处所见。惟其是近景，见得真切，故写得细致。就描绘风急雨骤的景象而言，这是“赋”笔，而赋中又兼有比兴。屈原《离骚》有云：“制芰荷以为衣兮，集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮，苟余情其信芳。”又云：“擥木根以结茝兮，贯薜荔之落蕊；矫菌桂以纫蕙兮，索胡绳之纚纚。謇吾法大前修兮，非世俗之所服。”在这里，芙蓉与薜荔，正象征着人格的美好与芳洁。登城楼而望近处，从所见者中特意拈出芙蓉与薜荔，显然是它们在暴风雨中的情状使诗人心灵颤悸。风而曰惊，雨而曰密，飐而曰乱，侵而曰斜，足见对客观事物又投射了诗人的感受。芙蓉出水，何碍于风，而惊风仍要乱飐；薜荔覆墙，雨本难侵，而密雨偏要斜侵。这不禁使诗人产生联想，愁思弥漫。在这里，景中之情，境中之意，赋中之比兴，有如水中着盐，不见痕迹。</p>
<p>第三联写远景。由近景过渡到远景的契机乃是近景所触发的联想：自己目前是处于这样的情境之中，好友们的处境又是如何呢？于是心驰远方，目光也随之移向漳、汀、封、连四州。“岭树”、“江流”两句，同写遥望，却一仰一俯，视野各异。仰观则重岭密林、遮断千里之目；俯察则江流曲折，有似九回之肠。景中寓情，愁思无限。从字面上看，以“江流曲似九回肠”对“岭树重遮千里目”，铢两悉称，属于“工对”的范围。而从意义上看，上实下虚，前因后果，以骈偶之辞运单行之气，又具有“流水对”的优点。</p>
<p>尾联从前联生发而来，除表现关怀好友处境望而不见的惆怅之外，还有更深一层的意思：望而不见，自然想到互访或互通音问；而望陆路，则山岭重叠，望水路，则江流纡曲，不要说互访不易，即互通音讯，也十分困难。这就很自然地要归结到“音书滞一乡”。然而就这样结束，文情较浅，文气较直。作者的高明之处。在于他先用“共来百粤文身地”一垫，再用“犹自”一转，才归结到“音书滞一乡”，便收到了沉郁顿挫的艺术效果。而“共来”一句，既与首句中的“大荒”照应，又统摄题中的“柳州”与“漳、汀、封、连四州”。一同被贬谪于大荒之地，已经够痛心了，还彼此隔离，连音书都无法送到。余韵袅袅，余味无穷，而题中的“寄”字之神，也于此曲曲传出。可见诗人用笔之妙。</p>
<h2 id="a-7a20b399">名家点评</h2>
<p>廖文炳：此子厚登城楼怀四人而作，首言登楼远望，海阔连天，愁思与之弥漫，不可纪极也。三四句唯“惊风”，故云“乱颴”，唯“细雨”，故云“斜侵”，有风雨萧条，触物兴怀意。至“岭树重遮”、“江流曲转”，益重相思之感矣。当时“共来百越”，意谓易于相见，今反音问疏隔，将何以慰所思哉？（《唐诗鼓吹注解》）</p>
<p>查慎行：（首二句）起势极高，与少陵&#x27;花近高楼&#x27;两句同一手法。（《初白庵诗评》）</p>
<p>沈德潜：从高楼起，有百感交集之感惊风、密雨，言在此而意不在此。（《唐诗别裁》）</p>
<p>俞陛云：唐代韩柳齐名，皆遭屏逐。昌黎《蓝关》诗，见忠愤之气，子厚柳州诗，多哀怨之音。起笔音节高亮，登高四顾，有苍茫百感之慨。三、四言临水芙蓉，覆墙薜荔，本有天然之态，乃密雨惊风横加侵袭，致嫣红生翠，全失其度。以风雨喻谗人之高张，以薜荔芙蓉喻贤人之摈斥，犹楚词之以兰蕙喻君子，以雷雨喻摧残，寄慨遥深，不仅写登城所见也。五、六言岭树云遮，所思不见，临江迟客，肠转车轮。恋阙怀人之意，兼而有之。收句归到寄诸友本意，言同在瘴乡，已伤谪宦，况音书不达，雁渺鱼沉，愈悲孤寂矣。（《诗境浅说》丙编）</p>
<p>于丹：这首是拥有强大的气魄，是柳宗元辽阔哀愁的体现。</p>
<h1>作者简介</h1>
<p>柳宗元，字子厚，唐代河东（今山西省永济市）人，代宗大历八年（773年）出生于京城长安，宪宗元和十四年（819年）客死于柳州。一代著名文学家、思想家，享年不到50岁。因为他是河东人，终于柳州刺史任上，所以人称柳河东或柳柳州。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/334245.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
