<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>高丽棒子</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/222777/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Nov 2022 15:24:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>高丽棒子</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>高丽棒子(外界对朝鲜民族的贬称)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/334448.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/334448.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[清瑟怨遥夜]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2022 15:24:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[知识]]></category>
		<category><![CDATA[高丽棒子]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=334448</guid>

					<description><![CDATA[高丽棒子（朝鲜语：고려봉자）是外界对朝鲜人、韩国人沿袭已久的的一种蔑称。但是，对于这一称呼的历史由来，却一直缺乏学术考证。据朝鲜文献《燕行录》记载，它来源于韩文的“帮子”一词。“帮...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>高丽棒子（朝鲜语：고려봉자）是外界对朝鲜人、韩国人沿袭已久的的一种蔑称。但是，对于这一称呼的历史由来，却一直缺乏学术考证。据朝鲜文献《燕行录》记载，它来源于韩文的“帮子”一词。“帮子”原本指的是明清时期朝鲜使行团中地位低微的服役者；它从一个特定的称谓演变为“高丽棒子”这一含有贬义的泛称的历史过程，反映出的是明清时期的使团接待政策所引发的朝鲜使团与沿途的中国百姓之间的矛盾。</p>
</article>
<article>
<h1>历史背景</h1>
<p>该词早在清代就已出现，但却是清末民国时期尤其是中国抗日战争时期(1931年-1945年)才广泛使用。由于日本派遣很多朝鲜人到中国为战争服务，使得中国民众对其恨之入骨，&quot;高丽棒子&quot;这一蔑称便大范围流传开来。</p>
<h1>简介</h1>
<p>高丽棒子（朝鲜语：고려봉자）是外界对朝鲜人、韩国人的一种蔑称，有时也被称作朝鲜棒子（조선봉자）或韩棒子（한봉자）或者直接简称棒子（봉자）。</p>
<p>对于这一称呼的历史由来一直缺乏学术考证，争议颇多。</p>
<h1>由来</h1>
<h2 id="a-61580933">说法之一</h2>
<p>已故史学家罗继祖在其所著《枫窗脞语》一书中有所论述。全录如下：解放前，呼朝鲜人、韩国人为“高丽棒子”，不解所谓。解放后禁用，知非美称。然其意义为何尚懵然也。及读王一元《辽左见闻录》，中有一则云：朝鲜贡使从者之外，其奔走服役者，谓之“棒子”。其国妇女有淫行，即没入为官妓，所生之子曰“棒子”，不齿于齐民。鬓发蓬松，不得裹网巾；徒行万里，不得乘骑；藉草卧地，不得寝处火炕。盖国中之贱而劳者。始知其人为私生子，世世相袭，遂自划为一阶层，略如吾浙之堕民。雍正元年曾谕令削除堕民籍而习俗仍相沿未革。清末，商部有折再请削除，文见杨寿枏《思冲斋文别钞》谓乃据浙江绅士、江苏候补同知卢洪昶等呈请，中言浙江堕民散处各郡不下二万余人。予妇家萧山，曾闻堕民男女自为婚配，皆执贱役，是民国初年犹然也。彻底铲除恐在解放后。朝鲜之“棒子”当亦早返为齐民矣。</p>
<p>南京大学历史学系黄普基认为，棒子原本写作“帮子”，指的是明清时期朝鲜使行团中地位低微的服役者；它从一个特定的称谓演变为“高丽棒子”这一含有贬义的泛称的历史过程，反映出的是明清时期的使团接待政策所引发的朝鲜使团与沿途的中国百姓之间的矛盾。</p>
<h2 id="a-40296886">说法之二</h2>
<p>另一种解释为：清末开始，觊觎东北的日本人开始向东北进行大规模渗透和殖民，这一情况在九一八东北沦陷后更是达到顶峰。而要进行殖民最重要的就是移民，尤其初期日本在华人员多数是军人，没有多少人对占领区进行日常统治和管理。但限于日本本国自然状况，也因路途遥远和经费等问题，所以从日本本土不可能调来足够的移民。于是，日​​本就从当时早就日韩合并的朝鲜半岛征调大量人来华，这些韩国人在接受了所谓“日韩同祖”的教育后，来华后行为相当不端，被当地华人称为“二鬼子”。但是日本人对朝鲜人并不信任，所以这些朝鲜警察手里没有得到日方给予的任何武器，甚至不如中国的警察（警察有一根警棍），这些人就用朝鲜妇女洗衣服的洗衣棒当打人的武器。由于这些人比日本人还凶恶，所以当地老百姓背地叫他们高丽棒子。</p>
<p>据日本早稻田大学藏清乾隆十六年版的《皇清职贡图》第一册中“朝鲜国民妇”图后一页载：“朝鲜国民人，俗呼为高丽棒子。”</p>
<h2 id="a-bc3efbba">说法之三</h2>
<p>朝鲜人因喜食玉米，常在秋冬时节将收获的玉米挂满房前屋后，而玉米在中国北方又被称作棒子，于是中国人便径称朝鲜人为高丽棒子。</p>
<h2 id="a-704fa3cc">说法之四</h2>
<p>据暨南大学教授刘永连考证，“棒子”一词与被称为“房子”或“帮子”的朝鲜使团仆役无关，而是中国民间的一种土语，带轻蔑之意，也不独与“高丽”连用。据《清史稿》记载，有东北少数民族土著被称为“葛兰棒子”，此外文献证实清代民间还存在“山东棒子”、“陕棒子”、“穷棒子”等称谓，“高丽棒子”只是其中一种罢了。而且明代并无高丽棒子之称，该词在清代才出现，这并非朝鲜使团仆役在明代表现良好却在清代表现恶劣，而可能是明清易代后的明朝遗民（尤其是朝鲜使团经过的辽东、直隶地区的人）对朝鲜人产生了厌恶感（如朝鲜降清、在松锦大战中助清攻明、不用剃发易服等 ，故将口语中蔑称某种人群的“棒子”一词用于朝鲜人身上，称之为“高丽棒子”，与朝鲜仆役的称谓“房子”或“帮子”并无关系，仅是巧合相似而已。由于时间的流逝，“棒子”一词的其他连用逐渐淡化，唯独“高丽棒子”一词使用至今，这或许是由于抗日战争时期大量朝鲜人协助日本侵略者在华作恶的缘故。</p>
<h1>仆役阶层</h1>
<p>根据王一元的说法，“棒子”是朝鲜朝贡使团中的服役者。让我们来看看明清时代朝鲜朝贡使团的人员构成。</p>
<p>老稼斋燕行日记》的作者是金昌业，他在日记中记录了康熙五十一年(1712)自己随从朝鲜朝贡使团往返中国的见闻。王一元写作《辽左见闻录》大约也在康熙五十年前后，因此以两书作为对照，应当是很合适的。《老稼斋燕行日记》完整记录了康熙五十一年的朝贡使团成员名单。</p>
<p>正使：金昌集。……</p>
<p>打角：进士金昌业。驿马夫：祥云驿子全业晔，卜刷马一匹。……奴子：无得。干粮库直：德世；亿孙，任国忠驱人假名。</p>
<p>上骑马一匹，马夫：输城驿子裴永万。中骑马三匹，马夫：成欢驿子金水玄，松罗驿子郑自卩老味，金井驿子李鹤龙马头：宣川官奴俊元。引路：瑞兴官奴日尚，嘉山官奴再奉。轿子扶嘱：龙川官奴得良，宣川官奴弘世，嘉山官奴二永、正中。日伞奉持：瑞兴官奴万春。左牵马：龙川官奴得芳。笼马头：瑞兴官奴士元。厨子：</p>
<p>郭山官奴俊石。</p>
<p>军官：折冲崔德中。干粮驿马夫：输城驿子士学。卜刷马一匹，驱人一名：奴子太山。轿子扶嘱：宣川官奴洪建者卩达，定州官奴一万，宣川官奴无赤金。</p>
<p>译官：嘉义朴东和。驿马夫：鱼川驿子姜海昌，奴子善日。马头：宣川奴子时英。卜刷马一匹，驱人一名。</p>
<p>折冲：李惟亮。驿马夫：济源驿子金己从，奴子重男。卜刷马一匹，驱人一名。</p>
<p>御医：前正金德三。驿马夫：大同驿子亡先。卜刷马一匹，驱人一名，奴子善兴。表咨文马头：顺安官奴旕福。</p>
<p>明清时代朝鲜朝贡使团基本由三个阶层构成，即两班士大夫、中人、仆役。朝鲜王国是一个身份等级十分严格的国家，官府中的不同职务要由身份地位不同的人士来担当。具体到出使中国的朝贡使团，其成员的等级区分1860年代的朝鲜朝贡使团也十分清楚。在康熙五十一年的朝鲜朝贡使团中，正使、军官、折冲、打角属两班士大夫阶层。译官、御医属中人阶层。其余马夫、引路、轿子扶嘱等杂役均属仆役阶层。仆役也分两种：官奴和私奴。使团中仆役的大多属于官奴，他们役属于中央官府、地方衙门或各地驿站。</p>
<p>使团里，不同阶层的士人享受的待遇也各不相同。例如在出行上，各阶层士人便存在明显差异。两班士大夫出行可以乘轿或</p>
<p>骑马，故随从有马夫和轿子扶嘱。中人出行可以骑马，故随从有马夫。而仆役则不能骑马，只能奔走随行。对于朝鲜使团不允许仆役骑马，令其奔走随行的严苛规定，曾引发中国士人的好奇。金昌业记录有一段自己与中国人二哥的对话：二哥仍谓余曰：朝鲜人全不恤奴仆。余曰：何以言之。二哥曰：此处则饮食甘苦，衣服美恶，奴与主无分，以至其主骑马，奴亦骑马，而朝鲜岂曾如此乎。余曰：朝鲜奴仆，与此处有异。盖箕子立法，令盗人财者，世世为其奴，今之为奴者，其祖先皆尝窃他财者也，安得与其主同。二哥颇然之。</p>
<p>二哥批评朝鲜使团“全不恤奴仆”，而金昌业以“箕子立法”回应。金昌业的说法显然不能让人信服，因为箕子生活的时代距朝鲜王朝已有数千年之遥，我们很难想象几千年前的箕子立法会对朝鲜王朝时代的人们有约束力。不过，从两人的对话至少可以看出，朝鲜王国的身份等级要比清朝严格。清朝“主骑马，奴亦骑马”的现象绝对不会发生在朝鲜。</p>
<p>由于朝鲜王国身份等级制度十分严格，因此在使团出行上，各阶层的待遇完全不同。而在使团留宿驻扎时，同样体现出这种</p>
<p>身份差别。金昌业曾记述使团在辽东凤城野外宿营时的场景：“(十一月二十八日)宿凤城，向晚起出幕外，见驿卒辈围火，或坐睡，或以足向火而卧，互相枕藉。”野外宿营时，两班士大夫和中人宿于帐篷，而仆役只能露宿野外“或坐睡，或以足向火而卧，互相枕藉”。此时正是辽东的隆冬时节，仆役们露宿野外时的艰苦可想而知。当使团入宿北京馆舍时，朝鲜仆役们的住宿条件仍然没有改善。</p>
<p>往见诸婢所入处，三间屋有南北炕，金中和、柳凤山、金德三入北炕，昌晔、洪万运、崔寿昌入南炕。亦方修炕糊窗，而炕小人多，为闷。湾上军官、药房书员、承文院书员、商贾辈皆无屋了，皆于后庭，作簟屋而入，买砖为炕。驿卒刷马驱人，皆依墙屯聚，聚败砖障风，有钱者亦作簟屋。</p>
<p>两班士大夫和中人们入住馆舍正房、厢房，分据南北炕。而仆役们不能住在屋内，只能在庭院里“依墙屯聚，聚败砖障风”，继续过露宿的生活。</p>
<p>仆役们的低微身份不仅体现在出行、住宿这些具体事务上，从他们的名字也能得到反映。例如康熙五十一年朝鲜朝贡使团成员名单中的仆役基本都没有姓，只有名字，而从某些仆役名字的写法来看，他们可能连汉字名字都没有。如表咨文马头“顺安官奴旕福”，他是顺安衙门的官奴，名字叫旕福。其中“旕”并不是真正意义上的汉字，这个字其实是一韩语发音的表音字。又如干粮库直“亿孙”，名单中特地注明这是假名。为什么要用假名呢？我想这是因为他没有汉字名字，而韩语名字又一时找不到对应的汉字，所以只好使用假名。再看马夫“松罗驿子郑自卩老味”，他是松罗驿站的驿奴，他虽然有汉姓“郑”，但名字却叫作“自卩老味”，“自卩老味”其实就是韩语杂种的意思。这个名字透露出，此人是非婚生子，所以我怀疑他的汉姓不是自己的，而是借用了主人的姓。</p>
<p>从以上分析可以看出，朝鲜使团中的仆役出身低微，他们在使团中处于最底层，待遇极低。使团中的仆役，其境况与王一元所描述的“徒行万里，不得乘骑”，“藉草卧地，不得寝处火炕”的“朝鲜贡使从者”完全一致。而使团中某些仆役也确实是非婚生子，这些仆役显然就是王一元所描述的“棒子”。</p>
<p>朝鲜使团中的仆役在韩语中又如何称呼呢？梳理文献，笔者发现这些仆役有时会被叫作“Bangza”，在朝鲜汉籍文献中写作“帮子”、“榜子”或“房子”。在韩语里，Bangza是古代在地方衙门干活的男性仆人。例如韩国家喻户晓的《春香传》里的Bangza，就是在衙门里服役的男仆。</p>
<p>结合《燕行录》文献记载和韩语发音，我们可以确认王一元笔下的“棒子”就是朝鲜使团中的仆役。这些仆役也就是“高丽棒子”的最初形象。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/334448.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
