<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>长信怨</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/222932/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Nov 2022 15:31:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>长信怨</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>长信怨(唐代王昌龄创作的诗)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/334606.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/334606.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[灭国]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2022 15:31:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[知识]]></category>
		<category><![CDATA[长信怨]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=334606</guid>

					<description><![CDATA[《长信怨》是唐代王昌龄创作的诗。由于王昌龄的籍贯、生卒年及其他重要的生平事迹记载不一，他的作品大都无法编年，因而，这《长信秋词五首》写于何时亦难以确知。开元十五年（727年），他三...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>《长信怨》是唐代王昌龄创作的诗。由于王昌龄的籍贯、生卒年及其他重要的生平事迹记载不一，他的作品大都无法编年，因而，这《长信秋词五首》写于何时亦难以确知。开元十五年（727年），他三十多岁始登进士第。曾两次被贬。这组诗五首当写于天宝（唐玄宗年号，742—756）年间，第二次被贬之前。</p>
</article>
<article>
<h1>作品原文</h1>
<p>长信怨</p>
<p>王昌龄 〔唐代〕</p>
<p>金井梧桐秋叶黄，珠帘不卷夜来霜。</p>
<p>熏笼玉枕无颜色，卧听南宫清漏长。</p>
<p>高殿秋砧响夜阑，霜深犹忆御衣寒。</p>
<p>银灯青琐裁缝歇，还向金城明主看。</p>
<p>奉帚平明金殿开，暂将团扇共徘徊。</p>
<p>玉颜不及寒鸦色，犹带昭阳日影来。</p>
<p>真成薄命久寻思，梦见君王觉后疑。</p>
<p>火照西宫知夜饮，分明复道奉恩时。</p>
<p>长信宫中秋月明，昭阳殿下捣衣声。</p>
<p>白露堂中细草迹，红罗帐里不胜情。</p>
<h1>注释译文</h1>
<p>译文</p>
<p>金井边的梧桐秋叶渐黄，珠帘不卷可知夜里飞霜。</p>
<p>熏笼玉枕有如容颜憔悴，静卧愁听南宫漏声悠长。</p>
<p>秋天高殿内捣衣声响彻夜阑，夜里霜重还记起君王御衣寒。</p>
<p>更深人静银灯下裁衣才停歇，目光还转向宫城明主那边看。</p>
<p>天亮就拿起扫帚打扫金殿尘埃，百无聊赖时手执团扇且共徘徊。</p>
<p>美丽的容颜还不如乌鸦的姿色，它还能带着昭阳殿的日影飞来。</p>
<p>果真成为薄命人长久陷入沉思，梦中又见到君王醒后心里生疑。</p>
<p>灯火照耀着西宫知道是在夜饮，眼前分明浮现复道蒙恩受宠时。</p>
<p>长信宫中惟有秋月尚明，昭阳殿下响起捣衣声声。</p>
<p>白露堂中满是杂草印迹，那边红罗帐里绵绵深情。</p>
<p>注释</p>
<p>长信秋词：又作“长信怨”，《汉书·外戚传》载，班婕妤以才学入宫，为赵飞燕所妒，乃自求供养太后于长信宫。“长信怨”由此而来。长信：汉宫名。</p>
<p>金井：井栏上有雕饰的井。一般用以指宫庭园林里的井。南朝梁费昶《行路难》诗之一：“唯闻哑哑城上乌，玉栏金井牵辘轳。”</p>
<p>珠帘：用珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。《西京杂记》卷二：“昭阳殿织珠为帘，风至则鸣，如珩佩之声。”</p>
<p>熏（xūn）笼：指宫中取暖的用具，与熏炉配套使用的笼子，作熏香或烘干之用。熏：一作“金”。笼：一作“炉”。玉枕：即枕头。</p>
<p>南宫：指皇帝的居处。一作“宫中”。清漏：漏是古代计时的器具，利用滴水和刻度以指示时辰。清漏指深夜铜壶滴漏之声。南朝宋鲍照《望孤石》诗：“啸歌清漏毕，徘徊朝景终。”</p>
<p>秋砧（zhēn）：秋日捣衣的声音。北周庾信《夜听捣衣》诗：“秋砧调急节，乱杵变新声。”夜阑：夜残；夜将尽时。汉蔡琰《胡笳十八拍》：“山高地阔兮，见汝无期；更深夜阑兮，梦汝来斯。”</p>
<p>御衣：帝王所著的衣服。唐李峤《春日游苑喜雨应诏》诗：“密雨迎仙步，低雨拂御衣。”</p>
<p>青琐：装饰皇宫门窗的青色连环花纹。《汉书·元后传》：“曲阳侯根骄奢僭上，赤墀青琐。”</p>
<p>金城：即皇帝所住之城。明主：贤明的君主。《左传·襄公二十九年》：“美哉，沨沨乎！大而婉，险而易行，以德辅此，则明主也。”</p>
<p>奉帚：持帚洒扫。多指嫔妃失宠而被冷落。平明：指天亮。金殿：指宫殿。一作“秋殿”。</p>
<p>团扇：即圆形的扇子。班婕妤曾作《团扇诗》。暂：一作“且”。共：一作“暂”。</p>
<p>玉颜：指姣美如玉的容颜，这里暗指班婕妤自己。寒鸦：寒天的乌鸦；受冻的乌鸦。暗指掩袖工谄、心狠手辣的赵飞燕姐妹。</p>
<p>昭阳：汉代宫殿名，代指赵飞燕姐妹与汉成帝居住之处。</p>
<p>薄命：命运不好；福分差。《汉书·外戚传下·孝成许皇后》：“妾薄命，端遇竟宁前。”寻思：思索；考虑。唐白居易《南池早春有怀》诗：“倚棹忽寻思，去年池上伴。”</p>
<p>西宫：皇帝宴饮的地方。</p>
<p>复道：两层阁楼间的通道。《墨子·号令》：“守宫三杂，外环隅为之楼，内环为楼，楼入葆宫丈五尺，为复道。”</p>
<p>昭阳殿：指赵飞燕姐妹与汉成帝居住之宫殿。</p>
<p>白露堂：指失宠妃子或宫女所住之处。</p>
<p>红罗：红色的轻软丝织品。《汉书·外戚传下·孝成班倢伃》：“感帷裳兮发红罗，纷綷縩兮纨素声。”</p>
<h1>作品鉴赏</h1>
<p>其一</p>
<p>这首宫怨，运用深婉含蓄的笔触，采取以景托情的手法，写一个被剥夺了青春、自由和幸福的少女，在凄凉寂寞的深宫中，形孤影单、卧听宫漏的情景。这是从这位少女的悲惨的一生中剪取下来的一个不眠之夜。</p>
<p>在这个不眠之夜里，诗中人忧思如潮，愁肠似结，她的满腔怨情该是倾吐不尽的。这首诗只有四句，总共二十八个字，照说，即令字字句句都写怨情，恐怕还不能写出她的怨情于万一。可是，作者竟然不惜把前三句都用在写景上，只留下最后一句写到人物，而且就在这最后一句中也没有明写怨情。这样写，乍看像是离开了这首诗所要表现的主题，其实却在艺术效果上更显得有力，更深刻地表现了主题。这是因为：前三句虽是写景，却并非为写景而写景，它们是为最后人物的出场服务的。就通首诗而言，四句诗是融合为一的整体，不论写景与写人，都是为托出怨情服务的。</p>
<p>其二</p>
<p>第二首诗描写在夜深霜重的凄凉环境中，宫中女子孤独寂寞的悲惨情景。她彻夜难眠，想起进宫以来的日子实在不堪回首。她渴望得到君王的眷顾，在银灯下守到夜深，最后还是失望而终。这首诗情感抒发较为直接，心理刻画较为生动，充分地表现了宫中失宠女子的幽怨之情。</p>
<p>古乐府歌辞中有《怨歌行》一篇，其辞是：“新裂齐纨素，皎洁如霜雪。裁为合欢扇，团团似明月。出入君怀袖，动摇微风发。常恐秋节至，凉飚夺炎热。弃捐箧笥中，恩情中道绝。”此诗相传是班婕妤所作，以秋扇之见弃，比君恩之中断。王昌龄就《怨歌行》的寓意而加以渲染，借长信故事反映唐代宫廷妇女的生活。</p>
<p>夜深霜重，木石敲击秋砧的声音响彻寒夜。在这样一个孤寂的深夜，深宫中那个失宠的女子依旧牵挂着君主是否添了衣裳，昏暗的银灯下，独自裁剪缝补，明知道君主不会眷顾，却还是在内心深处怀着深切的期盼。</p>
<p>这首诗以心理上的深刻描写见长，抒情直接，寥寥数语将一个深宫失宠的女子渴望君主眷顾，挂念君主寒暖又间杂着对君主弃自己于不顾，对自己的一厢深情视而不见的怨愤和痛苦。淋漓尽致地表现了深宫失宠女子难于言表的幽怨之情。</p>
<p>其三</p>
<p>第三首诗中前两句写天色方晓，金殿已开，就拿起扫帚，从事打扫，这是每天刻板的工作和生活；打扫之余，别无他事，就手执团扇，且共徘徊，这是一时的偷闲和沉思。徘徊，写心情之不定，团扇，喻失宠之可悲。说“且将”则更见出孤寂无聊，唯有袖中此扇，命运相同，可以徘徊与共而已。</p>
<p>后两句进一步用一个巧妙的比喻来发挥这位宫女的怨情，仍承用班婕妤故事。昭阳，汉殿，即赵飞燕姊妹所居。时当秋日，故鸦称寒鸦。古代以日喻帝王，故日影即指君恩。寒鸦能从昭阳殿上飞过，所以它们身上还带有昭阳日影，而自己深居长信，君王从不一顾，则虽有洁白如玉的容颜，倒反而不及浑身乌黑的老鸦了。她怨恨的是，自己不但不如同类的人，而且不如异类的物——小小的、丑陋的乌鸦。按照一般情况，“拟人必于其伦”，也就是以美的比美的，丑的比丑的，可是玉颜之白与鸦羽之黑，极不相类；不但不类，而且相反，拿来作比，就增强了表达效果。因为如果都是玉颜，则虽略有高下，未必相差很远，那么，她的怨苦，她的不甘心，就不会如此深刻了，而上用“不及”，下用“犹带”，以委婉含蓄的方式表达了其实是非常深沉的怨愤。凡此种种，都使得这首诗成为宫怨诗的佳作。</p>
<p>其四</p>
<p>同样是抒写失宠宫嫔的幽怨，表现她们内心的深刻痛苦，在王昌龄笔下，却很少艺术上的雷同重复。第四首诗则带有更多的直接抒情和细致刻画心理的特点。</p>
<p>第一句就单刀直入，抒写失宠宫嫔的内心活动。“真成薄命”，是说想不到竟真是个命运不幸的失宠者。这个开头，显得有些突兀，让人感到其中有很多省略。看来她不久前还是得宠者。但宫嫔得宠与否，往往取决于君主一时好恶，或纯出偶然的机缘。因此这些完全不能掌握自己命运的宫嫔就特别相信命运。得宠，归之幸运；失宠，归之命薄。而且就在得宠之时，也总是提心吊胆地过日子，生怕失宠的厄运会突然降临在自己头上。“真成薄命”这四个字，恰似这位失宠宫嫔内心深处一声沉重的叹息，把她那种时时担心厄运降临，而当厄运终于落到头上时既难以置信，又不得不痛苦地承认的复杂心理和盘托出了。这样的心理刻画，是很富包蕴的。</p>
<p>失宠的命运降临之后，她陷入久久的寻思。因“思”而入“梦”，梦中又在重温过去的欢乐，表现出对命运的希冀，对君主的幻想，而在自己心中重新编织得宠的幻影。但幻梦毕竟代替不了现实，一觉醒来，眼前面对的仍是寂寞的长信宫殿，梧桐秋叶，珠帘夜霜，听到的仍是悠长凄凉的铜壶清漏。于是又不得不怀疑自己这种侥幸的希望原不过是无法实现的幻梦。以上两句，把女主人公曲折复杂的心理刻画得细致入微而又层次分明。</p>
<p>就在这位失宠者由思而梦，由梦而疑，心灵上倍受痛苦煎熬的时刻，不远的西宫那边却向她展示了一幅灯火辉煌的图景。不用说，此刻西宫中又正在彻夜宴饮，重演“平阳歌舞新承宠”的场面了。这情景对她来说是那样的熟悉，使她一下子就唤起了对自己“新承宠”时的记忆，仿佛回到了当初在复道受君主恩宠的日子。可是这一切此刻又变得那样遥远，承宠的场面虽在重演，但华美的西宫已经换了新主。“分明”二字，意余言外，耐人咀嚼。它包含了失宠者在寂寞凄凉中对往事历历分明的记忆和无限的追恋，也蕴含着往事不可回复的深沉感慨和无限怅惘，更透露出不堪回首往事的深刻哀伤。</p>
<p>其五</p>
<p>这是一首抒发宫怨的诗歌。昭阳殿是西汉赵飞燕得宠时住的寝宫，后来以昭阳殿泛指得宠嫔妃。长信宫是在赵飞燕得宠时失宠嫔妃班婕妤住的寝宫，后来泛指失宠嫔妃。</p>
<p>后两句运用对比描写出失宠于得宠截然不同的差距，白露堂中细草迹是指失宠嫔妃的宫闱清冷，杂草丛生，一片荒凉凄清，使得人物也显得十分幽怨。</p>
<p>红罗帐里不胜情，是指得宠的嫔妃寝宫里红帐高挂，与君王软语温存，不胜惬意，说不完的情意绵绵话。</p>
<p>王昌龄从女性角度出发，运用对比，生动形象刻画了失宠嫔妃与得宠嫔妃的天壤之别，是宫怨诗中难得的题材。对那些嫔妃寄予深深的同情。</p>
<h1>作者简介</h1>
<p>王昌龄 (698— 756），字少伯，河东晋阳（今山西太原）人。盛唐著名边塞诗人，后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱，困于农耕，年近不惑，始中进士。初任秘书省校书郎，又中博学宏辞，授汜水尉，因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安，改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起，为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长，尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著，有“诗家夫子王江宁”之誉（亦有“诗家天子王江宁”的说法）。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/334606.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
