<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>铃儿响叮当</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/223490/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Nov 2022 15:52:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>铃儿响叮当</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>铃儿响叮当(经典歌曲)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/335172.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/335172.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[玉筋鱼汁]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2022 15:52:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[知识]]></category>
		<category><![CDATA[铃儿响叮当]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=335172</guid>

					<description><![CDATA[铃儿响叮当，英文名称是JingleBells，词曲作者詹姆斯•罗德•皮尔彭特。1857年，美国波士顿假日学校的学生在教堂有一场感恩节演出，学生们请邻居皮尔彭特写了一首新歌，轻快的旋...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>铃儿响叮当，英文名称是JingleBells，词曲作者詹姆斯•罗德•皮尔彭特。1857年，美国波士顿假日学校的学生在教堂有一场感恩节演出，学生们请邻居皮尔彭特写了一首新歌，轻快的旋律让孩子们马上就学会了，这首名为“One Horse Open Sleigh”的歌一经演唱就引起了轰动，并很快成为了一首快炙人口的经典圣诞歌曲。两年后，这首歌再度公开发表，正式命名为Jingle Bells(The One Horse Open Sleigh)。每当圣诞节里《铃儿响叮当》那轻松欢快的旋律在空中飘荡时，人们总能想起他。皮尔彭特或许没有想到，他一生中偶尔为之的一部作品居然产生如此巨大的影响，这与他个人的人生遭遇产生了强烈的反差。</p>
</article>
<article>
<h1>简介</h1>
<p>儿歌《铃儿响叮当》是1857年由美国人詹姆斯·罗德·皮尔彭特创作的一首圣诞歌曲，当时的名字是“One Horse Open Sleigh（马拉雪橇）”，1959年正式更名为“Jingle Bells”，现如今，无论什么国家，只要在圣诞节的时候上街，基本上都能听到这首儿歌了。</p>
<p>Jingle Bells（铃儿响叮当）这首歌恐怕是最为人们熟悉的圣诞歌曲，可是这首歌最初并不是为圣诞节所写，而是为感恩节所作的。1857年，词曲作家詹姆斯·罗德·皮尔彭特(James Lord Pierpont,25 April 1805 &#8211; 5 August 1886)的父亲在波士顿一所学校任职。</p>
<p>这首歌是吉米写给父亲的学生们，帮助学生们参加感恩节演出用的。歌中唱道：“雪橇奔驰在雪地上，我们欢笑一路上，铃声儿响彻四方，我们情绪高涨，笑得多开心，雪橇之歌今夜唱。叮叮当，叮叮当，铃儿响叮当……”明快的旋律、欢乐的场景、动人的童声合唱，使这首歌成为150年来最重要的圣诞节保留曲目，也是世界知名度最高的歌曲。</p>
</p>
<h1>作者介绍</h1>
<p>Jingle Bells的词曲作者詹姆斯·罗德·皮尔彭特(James Lord Pierpont,25 April 1805 &#8211; 5 August 1886)毕业于耶鲁大学，他遵照祖父的意愿，做了一名教师。由于他对学生总是慈祥宽容而缺乏严厉，保守的教育界就把他挤走了。皮尔彭特又当了律师，他渴望用自己的努力来维护法律的公正，他不屑于当时美国律师界流行的“谁有钱就为谁服务”的原则，看到好人受到不公正的待遇，他总是不计报酬地为之奔忙，而如果当事人是恶棍，即使酬金丰厚，他也不予理睬。其他律师对于皮尔彭特这样的做法，自然是无法容忍的，很快，他只好又离开了律师的职位，做了一名推销纺织品的商人。可是，在竞争残酷的生意场上，他总是因为心地仁慈而使对手获利、让自己吃亏。最后，他只好又当了牧师，想引导人们的心灵走向善良。然而，由于他极力支持禁酒和反对奴隶制而得罪了教区信徒，只好被迫辞职。</p>
<p>每当圣诞节里《铃儿响叮当》那轻松欢快的旋律在空中飘荡时，人们总能想起他。皮尔彭特或许没有想到，他一生中偶尔为之的一部作品居然产生如此巨大的影响，这与他个人的人生遭遇产生了强烈的反差。其实，皮尔彭特从来没有因为自己人生中的许多失意而放弃过自己的追求，他始终坚信生活是美好的。他没有消极颓废，更没有放任自流，尽管他在许多领域都被那些品行低劣的人排挤得无法容身，但这并不能说明他的人生理想就失去了价值和光彩。生活也许会让心怀美好理想的人遭受磨难，但生活绝对不会抛弃美好的心灵，生活也总是喜欢美好的事物的。也正是因为如此，这个心灵美好的人才能谱写出如此优美动听的歌曲，穿越漫漫时空，洗涤着我们的灵魂，震撼着我们的心房。</p>
</p>
<h1>中英文歌词</h1>
<h2 id="a-a48d5616">英文歌词</h2>
<p>Dashing through the snow</p>
<p>In a one- horse open sleigh</p>
<p>Over the fields we go</p>
<p>Laughing all the way</p>
<p>Bells on bobtails ring</p>
<p>Making spirits bright</p>
<p>What fun it is to ride and sing</p>
<p>A sleighing song tonight</p>
<p>OH,Jingle bells, jingle bells,</p>
<p>Jingle all the way</p>
<p>Oh,what fun it is to ride</p>
<p>In a one-horse open sleigh</p>
<p>Jingle bells,jingle bells</p>
<p>Jingle all the way</p>
<p>Oh,what fun it is to ride</p>
<p>In a one-horse open sleigh</p>
<p>A day or two ago</p>
<p>I thought I take a ride</p>
<p>And soon Miss Fanny Bright</p>
<p>was seated by my side</p>
<p>The horse was lean and lank</p>
<p>Misfortune seemed his lot</p>
<p>He&#x27;s got into a drifted bank</p>
<p>And we, we got upsot</p>
<p>OH,Jingle bells, jingle bells,</p>
<p>Jingle all the way</p>
<p>Oh,what fun it is to ride</p>
<p>In a one-horse open sleigh</p>
<p>Jingle bells,jingle bells</p>
<p>Jingle all the way</p>
<p>Oh,what fun it is to ride</p>
<p>In a one-horse open sleigh</p>
<p>A day or two ago,</p>
<p>The story I must tell</p>
<p>I went out on the snow,</p>
<p>And on my back I fell;</p>
<p>A gent was riding by</p>
<p>In a one-horse open sleigh,</p>
<p>He laughed as there I sprawling lie,</p>
<p>But quickly drove away.</p>
<p>OH,Jingle bells, jingle bells,</p>
<p>Jingle all the way</p>
<p>Oh,what fun it is to ride</p>
<p>In a one-horse open sleigh</p>
<p>Jingle bells,jingle bells</p>
<p>Jingle all the way</p>
<p>Oh,what fun it is to ride</p>
<p>In a one-horse open sleigh</p>
<p>Now the ground is white</p>
<p>Go it while you&#x27;re young,</p>
<p>Take the girls tonight</p>
<p>And sing this sleighing song;</p>
<p>Just get a bob-tailed bay</p>
<p>two-forty as his speed</p>
</p>
<p>Hitch him to an open sleigh</p>
</p>
<p>And crack! you&#x27;ll take the lead.</p>
</p>
<p>OH,Jingle bells, jingle bells,</p>
</p>
<p>Jingle all the way</p>
</p>
<p>Oh,what fun it is to ride</p>
</p>
<p>In a one-horse open sleigh</p>
</p>
<p>Jingle bells,jingle bells</p>
</p>
<p>Jingle all the way</p>
</p>
<p>Oh,what fun it is to ride</p>
</p>
<p>In a one-horse open sleigh</p>
</p>
<h2 id="a-8dcd1d2f">中文歌词</h2>
<p>铃儿响叮当</p>
<p>[美]皮尔彭特 词曲/程雨菲 录词</p>
<p>铃儿响叮当</p>
<p>叮叮当,叮叮当, 铃儿响叮当.</p>
<p>我们滑雪多快乐, 我们坐在雪橇上.</p>
<p>叮叮当,叮叮当, 铃儿响叮当.</p>
<p>我们滑雪多快乐,我们坐在雪橇上.</p>
<p>叮叮当,叮叮当, 铃儿响叮当.</p>
<p>我们滑雪多快乐, 我们坐在雪橇上.</p>
<p>叮叮当,叮叮当, 铃儿响叮当.</p>
<p>我们滑雪多快乐,我们坐在雪橇上.</p>
<p>冲破大风雪 我们坐在雪橇上</p>
<p>快奔驰过田野 我们欢笑又歌唱</p>
<p>马儿铃声响 令人精神多欢畅</p>
<p>今晚滑雪真快乐 把滑雪歌儿唱 嘿</p>
<p>叮叮当，叮叮当，铃儿响叮当</p>
<p>我们滑雪多快乐我们坐在雪橇上</p>
<p>叮叮当叮叮当铃儿响叮当</p>
<p>我们滑雪多快乐我们坐在雪橇上</p>
<p>在一两天之前 我想出外去游荡</p>
<p>那位美丽小姑娘 她坐在我身旁 </p>
<p>那马儿瘦又老 它命运不吉祥</p>
<p>把雪橇撞进泥塘里害的我们遭了殃</p>
<p>叮叮当叮叮当铃儿响叮当</p>
<p>我们滑雪多快乐我们坐在雪橇上</p>
<p>叮叮当叮叮当铃儿响叮当</p>
<p>我们滑雪多快乐我们坐在雪橇上</p>
<p>白雪闪银光 趁这年轻好时光</p>
<p>带上亲爱的朋友 把滑雪歌儿唱</p>
<p>有一匹栗色马 它一日行千里</p>
<p>我们把它套在雪橇上 就飞奔向前方</p>
<p>叮叮当叮叮当铃儿响叮当</p>
<p>我们滑雪多快乐我们坐在雪橇上</p>
<p>叮叮当叮叮当铃儿响叮当</p>
<p>我们滑雪多快乐我们坐在雪橇上</p>
<p>叮叮当叮叮当铃儿响叮当</p>
<p>我们滑雪多快乐我们坐在雪橇上</p>
<p>叮叮当叮叮当铃儿响叮当</p>
<p>我们滑雪多快乐我们坐在雪橇上</p>
<p>叮叮当 嘿</p>
<h1>歌谣评析</h1>
<p>这首歌恐怕是最为人们熟悉的圣诞歌曲。可是这首歌最初并不是为圣诞节所写，而是为感恩节所作的。1857年，词曲作家吉米·皮尔邦德的父亲在波士顿一所学校任职。这首歌是吉米写给父亲的学生们，帮助学生们参加感恩节演出用的。难怪我们在歌词中找不到半点耶稣基督的影子。歌中唱道：“雪橇奔驰在雪地上，我们欢笑一路上，铃声儿响彻四方，我们情绪高涨，笑得多开心，雪橇之歌今夜唱。叮叮当，叮叮当，铃儿响叮当……”明快的旋律、欢乐的场景、动人的童声合唱，使这首歌成为150年来最重要的圣诞节保留曲目，也是世界知名度最高的歌曲。</p>
<h1>电子简谱</h1>
<p>1=c 四四拍 | 3 3 3 &#8211; | 3 3 3 &#8211; | 3 5 1 2 | 3 &#8211; &#8211; &#8211; | 4 4 4 &#8211; | 3 3 3 &#8211; | 5 5 4 2 | 1 &#8211; &#8211; &#8211; | 0 5 (5为低音) 5 3 2 1 5 &#8211; | 0 5 5 3 2 1 | 6( 低音) &#8211; 0 6 6 3 | 2 1 5 5 (5是中音) 5 &#8211; | 6 5 4 2 1 &#8211; | (接 3 3 3 &#8211; 再重复一遍).</p>
<h1>勘误</h1>
<p>与之前所有人的共识不同，约翰·皮尔彭特并不是这首曲子的作者，并且也没有很坎坷的经历。现有的故事是来自Robert Flughum的&quot;It Was on Fire When I Lay Down on It&quot;（2006年出版），但该故事面世伊始就遭到了强烈的抨击——因为作者为了达到感人的效果而不惜歪曲历史，将约翰·皮尔彭特先生写成一个失败者。事实上，皮尔彭特先生是一个才华横溢的诗人与声名远播的教育家（参见维基百科），只有他晚年的生活不甚如意。</p>
</p>
<p>故事里写他早年就穷困潦倒，这不符合史实——1821年时他就因在Boston&#x27;s English Classical School建立过程中做出的贡献而受到全国的关注，同时他也并非耶鲁大学毕业——先在巴尔的摩读书，后来到了哈佛。另外，在文学方面他也并非平庸之辈：他的宣扬废除奴隶制的诗歌经常被人朗诵，同时他与人合著的剧本也受到了热烈欢迎。</p>
<h1>附录</h1>
<p>那篇感人肺腑但是谬误百出的故事原文标题为&quot;The Failure Story of John Pierpont&quot; ”皮尔彭特失败的故事”（By Robert Fuglem 作者：罗伯特·Fuglem），在故事的最后刊登者写了一个附注，原文如下：</p>
</p>
<p>&quot;PS: An inaccuracy</p>
</p>
<p>It seems that the facts of the above story are not quite right and I have received more than one email informing me of the mistake. The latest, received 9 April 2004, reads:</p>
</p>
<p>Mr. Fulghum is totally inaccurate in the facts he used in his story.</p>
</p>
<p>Poor research = poor author!!</p>
</p>
<p>My great grandfather, James Lord Pierpont is the composer of &quot;Jingle Bells&quot;. John Pierpont was his father, my great great grandfather. He was hardly considered a failure. If you will research his life, you will find you are wasting your sympathies!</p>
</p>
<p>Very truly yours,</p>
</p>
<p>Constance Turner</p>
</p>
<p>The inaccuracy somewhat dimishes the value of the story of John Pierpont. But since　 storythis essay is about how the affected me, I&#x27;ve decided to retain it here.&quot;</p>
</p>
<p>译文：</p>
</p>
<p>“PS：一个错误</p>
</p>
<p>上述故事的真相好像并不完全正确，我已经收到的多个电子邮件告诉了我犯的错误，这是最新的消息，2004年4月9日，说：弗古牧先生在他的故事里描述的真相是完全不正确的。贫穷的研究=贫困的作者</p>
</p>
<p>我的曾祖父，詹姆斯·罗德·皮尔彭特是“铃儿响叮当”的作曲家。约翰·皮尔彭特是他的父亲，我的曾曾祖父。他基本上不应被认为是失败的。如果你研究他的生活，你会发现你是在浪费你的同情！真诚地康斯特纳</p>
</p>
<p>看起来，约翰·皮尔彭特故事的评论有点不准确。但因为这篇文章所介绍的故事影响了我，我已经决定保留在这里。”</p>
</p>
<p>同时维基百科在&quot;John Pierpont&quot;词条下也有这样的表述：</p>
</p>
<p>&quot;Contrary to some inaccurate histories and attributions, John Pierpont was not the author of the Christmas song “Jingle Bells”; its author was his son, James Lord Pierpont (1822-1893)&quot;</p>
</p>
<p>译文：</p>
</p>
<p>“相反，有一些不准确的历史和归属，约翰·皮尔彭特并非圣诞歌曲“铃儿响叮当”的作者，它的作者是他的儿子，詹姆斯·罗德·皮尔庞特（1822-1893）”</p>
</p>
<p>结合维基百科的上下文以及其他资料可以确定，这个故事的作者将史实彻底歪曲了。</p>
</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/335172.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
