<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>幽州夜饮</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/228258/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Nov 2022 19:21:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>幽州夜饮</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>幽州夜饮(张说创作的五言律诗)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/340000.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/340000.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[张伟康]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2022 19:21:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[知识]]></category>
		<category><![CDATA[幽州夜饮]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=340000</guid>

					<description><![CDATA[《幽州夜饮》是唐代诗人张说创作的五言律诗。诗的首联描写出北地秋天雨夜的萧瑟。颔联一转而写高堂宴会，以宴会能暂忘“迟暮心”而影射出平日的迟暮之感。颈联字面上说的是身在军中“宜”作剑舞...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>《幽州夜饮》是唐代诗人张说创作的五言律诗。诗的首联描写出北地秋天雨夜的萧瑟。颔联一转而写高堂宴会，以宴会能暂忘“迟暮心”而影射出平日的迟暮之感。颈联字面上说的是身在军中“宜”作剑舞，地处塞上只“重”笳音。然而不难看出，实则是说在边地军府中只有粗犷的剑舞、笳音可供观赏。尾联承前而抒情，表面上说能作为边城将领观舞赏乐全赖君主恩惠，实则也是含沙射影表达出了牢骚之意。</p>
</article>
<article>
<h1>原文</h1>
<p>幽州夜饮</p>
<p>张说 〔唐代〕</p>
<p>凉风吹夜雨，萧瑟动寒林。</p>
<p>正有高堂宴，能忘迟暮心。</p>
<p>军中宜剑舞，塞上重笳音。</p>
<p>不作边城将，谁知恩遇深！</p>
<h1>译文</h1>
<p>幽州地处北方，晚上凉风吹起细雨绵绵，寒冷之气袭来，使树林萧瑟。</p>
<p>军中的高堂之上，正在举行宴会，怎能使我暂时忘掉了自己的迟暮之心？</p>
<p>军中的娱乐是仗剑而舞，边塞的音乐是胡笳的演奏声。</p>
<p>如果我不做这边城的将领，怎么知道皇上对我恩遇之深呢。</p>
<h1>注释</h1>
<p>幽州：古州名。辖今北京、河北一带，治所在蓟县。</p>
<p>高堂宴：在高大的厅堂举办宴会。</p>
<p>迟暮心：因衰老引起凄凉暗淡的心情。</p>
<p>剑舞：舞剑。</p>
<p>笳：即胡笳，中国古代北方民族吹奏的一种乐器。</p>
<p>城将：作者自指。时张说任幽州都督。</p>
<h1>创作背景</h1>
<p>开元（唐玄宗年号，公元713—741年）初，张说为中书令，因与姚元崇不和，罢为相州刺史、河北道按察使，坐累徙岳州。后以右羽林将军检校幽州都督。都督府设在幽州范阳郡，即今河北蓟县。此诗就是他在幽州都督府所作。</p>
<h1>作品鉴赏</h1>
<h2 id="a-6511a557">文学赏析</h2>
<p>全诗以“夜饮”二字为中心紧扣题目。开始二句描写“夜饮”环境，渲染气氛。“凉风吹夜雨，萧瑟动寒林”。正值秋深风凉之时，在幽州边城的夜晚，风雨交加，吹动树林，只听见一片凄凉动人的萧瑟之声。这一切，形象地描绘出了边地之夜的荒寒景象。第二句还暗用了宋玉《九辩》中的诗意：“悲哉秋之为气也，萧瑟兮草木摇落而变衰！”益发渲染了诗句中悲伤的色彩。</p>
<p>在这样的环境中，诗人悲愁的心绪，已经见于言外。而这“夜饮”，就是为了要驱走这恶劣环境带来的悲苦，宴会还没有开始，从着力渲染、暗示中，已经给“夜饮”罩上了一层愁苦的阴影。</p>
<p>第二联紧接一、二句，进入“夜饮”，抒发诗人的感叹：“正有高堂宴，能忘迟暮心？”“正”字接转巧妙，紧承首联对环境的描写，同时也自然地转入到宴会。“能忘”句以问句出之，将诗人内心的郁勃之气曲折地表露了出来。这种迟暮衰老之感，在边地竟是那样强烈，挥之不去，即使是面对这样的“夜饮”，也排遣不开。诗中化用了屈原《离骚》句意：“惟草木之零落兮，恐美人之迟暮。”将诗人心意表达得更加婉曲、深沉。</p>
<p>第三联，随着宴会开始，并逐渐进入高潮的时候，诗人的情绪也随之兴奋起来，诗情也有了亮色：“军中宜剑舞，塞上重笳音。”在都督府的宴会之间，军士们舞起剑来，那矫健刚劲的舞姿，慷慨雄伟的气魄，令诗人为之感奋。《史记·项羽本纪》中项庄说：“军中无以为乐，请以剑舞。”舞剑是为了助兴，增加席间的欢乐气氛。</p>
<p>一个“宜”字，传出诗人对剑舞的欣赏。但接着吹奏起胡笳时，那呜呜的声音，使席间短暂的欢乐顿然消失，而充溢着一片悲凉的情调，诗人的心情也随之沉重起来。塞上本来就多悲凉之意，与诗人的远戍之苦、迟暮之感，融合在一起，成为心灵上的沉重的负担，诗情在稍稍有了亮色之后，又忽然黯淡起来。这一联在豪壮中寓悲凉，在跌宕起伏中展现出诗人难以平息的滚滚思潮，直至引出最后一联。</p>
<p>“不作边城将，谁知恩遇深！”这十个字铿锵有声，似乎将愁苦一扫而光，转而感激皇上派遣的深恩，以在边城作将为乐、为荣。实际上这最后一联完全是由上面逼出来的愤激之语，他将对朝廷的满腹牢骚，隐藏在这看似感激而实含怨望的十字之中，像河水决堤似地喷涌而出，表现了思想上的强烈愤慨和深沉的痛苦。这一联的确托意遥深、措语婉曲，可谓“得骚人之绪”，寄寓着诗人悲愤的感慨，它与首联的悲苦的边塞荒寒之景，恰成对照，相得益彰。全诗以景起，以情结，首尾照应，耐人回味。</p>
<p>诗歌在语言上遒健质朴，写景之语，并无华丽之辞，与边塞情调极为相称。遣词用字也十分精当，例如“吹”、“动”、“宜”、“重”这些字，看似一任自然，实际经过认真锤炼，用得恰到好处，对写景、抒情起了很好的作用。</p>
<h2 id="a-04d0b554">名家评论</h2>
<p>明·唐汝询《唐诗解》卷三二：此有不乐居边意。……不作边将，安知天子宠遇乎？自宽之词也。</p>
<p>明·徐增《而庵说唐诗》卷十三：说上说下，总是一个不乐幽州。世称燕公“大手笔”，吾嫌其尖利。此诗毕竟非忠厚和平之什，不免狭小汉家矣。</p>
<p>清·王夫之《唐诗评选》卷三：一气顺净。</p>
<p>清·顾安《唐律消夏录》卷二：“正有”、“能忘”、“宜”字、“重”字、“不作”、“谁知”，只在虚字上用力。要说是“恩遇”，却究竟拗不过“边塞”、“迟暮”、“风雨”六字。诗可以观，岂不信哉！</p>
<p>清·吴昌祺《删订唐诗解》卷十六：燕公诗清而健，去“四友”之堆砌矣。</p>
<p>清·屈复《唐诗成法》卷一：唐时重内轻外，故贵至出镇，意尚如此。</p>
<p>清·沈德潜《说诗啐语》卷上：收束或放开一步，或宕出远神，或本位收住。张燕公“不作边城将，谁知恩遇深”，就“夜饮”收住也。</p>
<p>清·陈德公：前如一气直笔，五六稍一顿，结以浑厚语意振之，遂不淡率。</p>
<p>清·卢麰、王溥《闻鹤轩初盛唐近体读本》卷二：满腔萧瑟之感。五六“剑舞”、“笳音”，亦见止此或堪自遣耳。结故缴言边城不若内臣之恩遇，章法最有开拓。</p>
<p>清·姚范《唐宋诗举要》：托意深婉。</p>
<h1>作者简介</h1>
<p>张说（667—730）初盛唐之际文学家。字道济，一字说之，洛阳人。原籍范阳（今河北涿县），世居河东（今山西永济），徙家洛阳。武后策贤良方正，张说年才弱冠,对策第一,授太子校书。累官至凤阁舍人。公元689年（永昌元年），举贤良方正，授太子校书郎。因不肯依附张易之兄弟，忤旨，被流放钦州。</p>
<p>唐中宗复位，召回，进同中书门下平章事，任兵部侍郎。公元711年（景云二年）任宰相，监修国史。玄宗时封燕国公，任中书令。因与姚崇不和，贬为相州刺史，再贬岳州刺史。公元721年（开元九年），复为宰相。翌年出任朔方军节度大使，官至右丞相兼中书令，至尚书左仆射，中与张嘉贞有过权力争斗，最后扳倒张嘉贞，自任首席宰相。卒谥号文贞。与苏颋（封许国公）齐名，俱有文名，掌朝廷制诰着作，人称“燕许大手笔”公元730年，不幸病逝，寿63岁。</p>
<p>张说掌文学之任共三十年。文笔雄健，才思敏捷，朝廷重要文诰，多出其手，与许国公苏颋并称“燕许大手笔”。尤其擅长于碑文、墓志的写作，其诗除应制奉和之作外，有不少佳作传世。有《张燕公集》。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/340000.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
