<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>子鱼论战</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/230320/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Nov 2022 22:47:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>子鱼论战</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>子鱼论战(史学家左丘明创作的散文)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/342086.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/342086.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[珀兰]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2022 22:47:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[知识]]></category>
		<category><![CDATA[子鱼论战]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=342086</guid>

					<description><![CDATA[《子鱼论战》是春秋时期文学家、史学家左丘明创作的一篇散文。此文是宋楚泓水之战始末的记述，以对话的形式展现了两种对立的军事思想的激烈冲突。其中重点说了子鱼对战争的看法，他的英明远见与...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>《子鱼论战》是春秋时期文学家、史学家左丘明创作的一篇散文。此文是宋楚泓水之战始末的记述，以对话的形式展现了两种对立的军事思想的激烈冲突。其中重点说了子鱼对战争的看法，他的英明远见与宋襄公的迂腐固执形成了鲜明对比。全文篇幅不长，但完整地记叙了宋、楚争霸过程中最关键的泓水之战，成功刻画了主要人物的形象，层次鲜明，言辞有力，读起来酣畅痛快。</p>
</article>
<article>
<h1>作品原文</h1>
<p>二十有二年春，公伐邾zhū，取须句。夏，宋公、卫侯、许男、滕téng子伐郑。秋，八月丁未，及邾人战于升陉。冬，十有一月己巳朔，宋公及楚人战于泓，宋师败绩。</p>
<p>楚人伐宋以救郑(1)。宋公将战。大司马(2)固谏曰：“天之弃商久矣，君将兴之，弗可赦也已。”弗听。冬十一月已巳朔，宋公及楚人战于泓（3）。宋人既成列(4)，楚人未既济（5）。司马曰（6）：“彼众我寡，及其未既济也，请击之。”公曰：“不可。”既济而未成列，又以告(7)。公曰：“未可。”既陈而后击之（8），宋师败绩(9)。公伤股（10），门官歼焉（11）。</p>
<p>国人皆咎(12)公。公曰：“君子不重伤（13），不禽二毛（14）。古之为军也，不以阻隘也(15)。寡人虽亡国之余（16），不鼓不成列（17）。”子鱼曰：“君未知战。勍敌之人（18），隘而不列（19），天赞我也（20）。阻而鼓之，不亦可乎？犹有惧焉(21)！且今之勍者，皆我敌也。虽及胡耇（23），获则取之，何有于二毛（24）？明耻教战(25)，求杀敌也。伤未及死，如何勿重？若爱重伤(26)，则如勿伤；爱其二毛，则如服焉（27）。三军以利用也（28），金鼓以声气也（29）。利而用之(30)，阻隘可也；声盛致志(31)，鼓儳可也（32）。”</p>
<h1>注释译文</h1>
<p>宋襄公与楚军在泓水作战。宋军已摆好了阵势，楚军还没有全部渡过泓水。担任司马的子鱼对宋襄公说：“对方人多而我们人少，趁着他们还没有全部渡过泓水，请您下令进攻他们。”宋襄公说：“不行。”楚国的军队已经全部渡过泓水还没有摆好阵势，子鱼又建议宋襄公下令进攻。宋襄公还是回答说：“不行。”等楚军摆好了阵势以后，宋军才去进攻楚军，结果宋军大败。宋襄公大腿受了伤，他的护卫官也被杀死了。</p>
<p>宋国人都责备宋襄公。宋襄公说：“有道德的人在战斗中，只要敌人已经负伤就不再去杀伤他，也不俘虏头发斑白的敌人。古时候指挥战斗，是不凭借地势险要的。我虽然是已经亡了国的商朝的后代，却不去进攻没有摆好阵势的敌人。”</p>
<p>子鱼说：“您不懂得作战的道理。强大的敌人因地形不利而没有摆好阵势，那是老天爷帮助我们。敌人在地形上受困而向他们发动进攻，不也可以吗？还怕不能取胜！当前的具有很强战斗力的人，都是我们的敌人。即使是年纪很老的，能抓得到就该俘虏他，对于头发花白的人又有什么值得怜惜的呢？使士兵明什么是耻辱来鼓舞斗志，奋勇作战，为的是消灭敌人。敌人受了伤，还没有死，为什么不能再去杀伤他们呢？不忍心再去杀伤他们，就等于没有杀伤他们；怜悯年纪老的敌人，就等于屈服于敌人。军队凭着有利的战机来进行战斗，鸣金击鼓是用来助长声势、鼓舞士气的。既然军队作战要抓住有利的战机，那么敌人处于困境时，正好可以利用。既然声势壮大，充分鼓舞起士兵斗志，那么，攻击未成列的敌人，当然是可以的。”</p>
<h2 id="a-cfd5e0a8">字词注释</h2>
<p>1、【宋公】：宋襄公，名兹父。前638年,宋伐楚,楚救郑,这年冬天宋楚两军交战于泓.。</p>
<p>2、【大司马】：掌管军政、军赋的官职，这里指公孙固。</p>
<p>3、【固】：公孙固，字子鱼。</p>
<p>4、【天之弃商】：上天不肯降福给商。宋国为商微子的后代，其地为商旧都及周边地区。</p>
<p>5、【弗可赦也】：赦，宥也，言获罪于天，不可赦宥。</p>
<p>6、【泓】：泓水，在今河南省柘（zhè这）城县西。</p>
<p>7、【成列】：排成战斗行列。</p>
<p>8、【既】：尽，完全</p>
<p>9、【济】：渡过。</p>
<p>10、【司马】：一说同上，一说统帅军队的高级长官。一说指公孙固，一说指目夷，字子鱼。</p>
<p>11、【以】：把。后面省略“之”，这话。告：报告。</p>
<p>12、【陈】：通“阵”，这里作动词，即摆好阵势。</p>
<p>13、【败绩】：大败。</p>
<p>14、【股】：大腿。</p>
<p>15、【门官】：国君的卫士。</p>
<p>16、【歼】：尽也。</p>
<p>17、【国人】：都城的人民。国：此处解释为“都城”。</p>
<p>18、【咎】：怪罪，归罪，指责。</p>
<p>19、【重（chóng）伤】：杀伤已经受伤的人。</p>
<p>20、【禽】：通“擒”,俘虏。</p>
<p>21、【二毛】：头发斑白的人，指代老人。</p>
<p>22、【阻】：迫也。</p>
<p>23、【隘】：险也。言不迫人于险。</p>
<p>24、【寡人】：国君自称。</p>
<p>25、【虽】：虽然。</p>
<p>26、【亡国之余】：亡国者的后代。宋襄公是商朝的后代，商亡于周。</p>
<p>27、【鼓】：击鼓（进军）名词做动词。</p>
<p>28、【勍（qíng）敌】：强敌，劲敌。勍：强而有力。</p>
<p>29、【隘】：这里作动词，处在险隘之地。</p>
<p>30、【赞】：助。</p>
<p>31、【成列】：排成战斗行列.</p>
<p>32、【胡耇（gǒu苟）】：年纪很大的人。胡：年老。</p>
<p>33、【何有于二毛】：意思是还管什么头发花白的敌人。</p>
<p>34、【明耻】：使认识什么是耻辱.教战:教授作战的技能。使动用法。</p>
<p>35、【爱重伤】：怜悯受伤的敌人。</p>
<p>36、【服】：（对敌人）屈服。</p>
<p>37、【三军】：春秋时，诸侯大国有三军，即上军，中军，下军。一万二千五百人为军。周制，天子六军，诸侯则大国三军，次国二军，小国一军。这里泛指军队。</p>
<p>38、【用】：施用，这里指作战。</p>
<p>39、【金鼓】：古时作战，击鼓进兵，鸣金收兵。金：金属响器。声气：振作士气。</p>
<p>40、【声盛】：谓金鼓之声大作。</p>
<p>41、【儳（chán谗）】：不整齐，此指不成阵势的军队。</p>
<p>42.[寡]：少。</p>
<h2 id="a-90d7cfc3">文章译文</h2>
<p>事件背景：宋襄王欲称霸诸侯成为盟主。楚国实力强大，郑国附庸推举，楚国做了盟主。宋襄王不忿，盛怒讨伐郑国。</p>
<p>楚军攻打宋国以援救郑国。宋襄公将要迎战，大司马公孙于是劝阻说，“上天遗弃商朝已经很久了，君王要振兴它，不可，赦免楚国吧。”襄公不听。</p>
<p>宋襄公和楚国人在泓水交战。宋军已经排成战斗的行列，楚国人没有全部渡过泓水。子鱼说：“对方人多，我方人少，趁着他们没有全部渡过泓水，请攻击他们。”宋襄公说：“不行。”楚军全部渡河，但尚未排好阵势，（子鱼）再次报告（宋襄公）。宋襄公说：“还不行。”（楚军）摆好阵势（宋军）才攻击楚军。宋军大败，宋襄公大腿受伤，国君的卫士被杀绝了。</p>
<p>国人都责备宋襄公。襄公说：“君子不再伤害已经受伤的人，不俘虏头发斑白的老人。古代用兵的道理，不凭借险隘的地形阻击敌人。我虽然是亡国者的后代，（也）不攻击没有排成阵势的敌人。”</p>
<p>子鱼说：“主公不懂得作战。面对强大的敌人，（敌人）因地势险阻而未成阵势，这是上天帮助我们；阻碍并攻击他们，不也可以吗？还有什么害怕的呢？而且现在强大的，都是我们的敌人。即使是年纪很大的人，能俘虏就抓回来，还管什么头发斑白的敌人？教导士兵作战，使他们知道退缩就是耻辱来鼓舞战斗的勇气，教战士掌握战斗的方法，就是为了杀死敌人。</p>
<p>（敌人）受伤却还没有死，为什么不能再杀伤他们？如果怜惜（他们，不愿）再去伤害受伤的敌人，不如一开始就不伤害他们；怜惜头发斑白的敌人，不如（对敌人）屈服。军队凭借有利的时机而行动，锣鼓用来鼓舞士兵的勇气。利用有利的时机，当（敌人）遇到险阻，（我们）可以进攻。声气充沛盛大，增强士兵的战斗意志，攻击未成列的敌人是可以的。”</p>
<h1>文章简析</h1>
<p>在此篇文章中，体现了宋襄公是个目光短浅的君主。既然要讲仁慈，为何要与人为敌呢?既然为敌了，却偏又讲起仁慈来了。实在是前后矛盾。若要对敌人讲仁慈，必先得自己立于不败之地,方可讲得，否则不但受了伤，丢了性命便是连讲仁慈的本钱也丧失了啊。再不，就必须消敌于无形，我不为人人之敌，人人亦不以我为敌，那才是最大的仁慈!宋襄公对敌人的仁慈，也正是对自己的残忍，子鱼在此之间，倒显得很倒霉，辅佐了这样一个‘妇人之仁’的君主了，作者主要描绘的是一个腐败，愚昧的君主。</p>
<p>文章前半部分叙述战争经过及宋襄公惨败的结局，后半部分写子鱼驳斥宋襄公的迂腐论调：总的先说“君未知战”，后分驳“不以阻隘”、“不鼓不成列”，再驳“不禽二毛”、“不重伤”，最后指出正确的做法。寥寥数语，正面反面的议论都说得十分透辟。</p>
<h1>写作背景</h1>
<p>公元前638年，宋、楚两国为争夺中原霸权，在泓水边发生战争。当时郑国亲近楚国，宋襄公为了削弱楚国，出兵攻打郑国。楚国出兵攻宋救郑，就爆发了这次战争。当时的形势是楚强宋弱。战争开始时，形势对宋军有利，可宋襄公死抱住所谓君子“不乘人之危”的迂腐教条不放，拒绝接受子鱼的正确意见，以致贻误战机，惨遭失败。子鱼的观点和宋襄公的迂执形成鲜明对比。子鱼，宋襄公同父异母兄目夷的字。他主张抓住战机，攻其不备，先发制人，彻底消灭敌人的有生力量，这样才能夺取战争的胜利。</p>
<p>文章前半部分叙述战争经过及宋襄公惨败的结局，后半部分写子鱼驳斥宋襄公的迂腐论调：总的先说“君未知战”，后分驳“不以阻隘”、“不鼓不成列”，再驳“不禽二毛”、“不重伤”，最后指出正确的做法。寥寥数语，正面反面的议论都说得十分透辟。</p>
<p>宋襄公陈念固封、顽钝愚闭，徒假诸于仁义之名而笼诸侯之心。而战争岂容此迂腐之辈。既无审时度势之能，又无慧眼独具之才。枉费兴兵侵郑而引火自焚于泓，空令子鱼等贤暴殄于粪土之墙。春秋霸主乃此像乎？况无实力为后盾，天焉不弃。若真有仁义之心，以次而对天下黎庶，举广义、携良材。何苦宋国不强，霸业不成。</p>
<p>悲亦，心术不正且不智，不败而何？</p>
<p>纵观子鱼所论句句中肯，切于要害，无虚饰矫言。皆以战争实务为重。而此等英才，明珠暗投，沦落于襄公之溜下而湮一世苦学，岂不惋惜。</p>
<p>此一子鱼，而万千子鱼皆无逢于燕昭之黄金台。</p>
<p>此一襄公，而万千襄公皆雍塞良材于水火沉沦中。</p>
<p>千秋如此，万世依然。</p>
<h1>作者简介</h1>
<p>左丘明（约前502—约前422）姓丘，名明，因其父任左史官，故称左丘明（而关于左丘明的姓名，长期以来由于先秦及汉代文献对左传作者左丘明的记载非常有限，历代学者就左丘明氏字名情况问题争论不休、众说纷纭。一说复姓左丘，名明；一说单姓左，名丘明，但史载，左丘明乃姜子牙后裔，嫡系裔孙丘（邱）氏较为可靠，旁系左氏有待商酌）春秋末期鲁国都君庄（今山东省肥城市石横镇东衡鱼村）人。</p>
<p>春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家、军事家。与孔子同时或者比孔子年龄略长些。曾任鲁国史官，为解析《春秋》而作《左传》（又称《左氏春秋》），又作《国语》，作《国语》时已双目失明，两书记录了不少西周、春秋的重要史事，保存了具有很高价值的原始资料。由于史料详实，文笔生动，引起了古今中外学者的爱好和研讨。被誉为“文宗史圣”、“经臣史祖”，孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。</p>
<p>历代帝王多有敕封：唐封经师；宋封瑕丘伯和中都伯；明封先儒和先贤。山东泰安建有丘明中学以纪念左丘明。左丘明是中国传统史学的创始人。史学界推左丘明为中国史学的开山鼻祖。被誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。左丘明的思想是儒家思想，在当时较多地反映了人民的利益和要求。</p>
<h1>文集简介</h1>
<p>《左传》是中国古代一部叙事详尽的编年体史书，共三十五卷。《左传》全称《春秋左氏传》，原名《左氏春秋》，汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。汉朝以后才多称《左传》，是为《春秋》做注解的一部史书，与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/342086.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
