<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>罗马音</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/237402/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Nov 2022 06:04:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>罗马音</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>罗马音(日文的读音注释)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/349250.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/349250.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[绫小路]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Nov 2022 06:04:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[知识]]></category>
		<category><![CDATA[罗马音]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=349250</guid>

					<description><![CDATA[罗马音主要作为日文的读音注释，类似于英文中的音标，相当于英文单词的读音解释，与汉语拼音有少许不同。 日语中，这种标记方法的符号叫做「ローマ字」（罗马字）。中文界的“罗马音”一般代指...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>罗马音主要作为日文的读音注释，类似于英文中的音标，相当于英文单词的读音解释，与汉语拼音有少许不同。</p>
<p>日语中，这种标记方法的符号叫做「ローマ字」（罗马字）。中文界的“罗马音”一般代指的是平文式罗马字（也被译作“黑本式罗马字”）。“罗马音”这个说法是传入中国之后的误用，正确的，且被日语教材承认的，仅有“罗马字”。</p>
<p>日语中的罗马字（音）介绍详见日语罗马字词条。</p>
</article>
<article>
<h1>源起</h1>
<p>明末西洋传教士利玛窦来华传教，为了学习中国的文字，尝试采用罗马字作为拼注汉字声韵的符号，这是中文以罗马字来拼注的开端。</p>
<h1>发音规则</h1>
<p>罗马拼音的发音跟我们用的汉语拼音有点不一样——在罗马拼音里，e读“ei”的后半段i；su的读音介于“su”与“si”之间；si读xi；r是汉语拼音里的l；ti读“七”；tu的发音在“次”和“粗”之间；n是鼻音，放在词末时起的作用相当于英语词末的ing，抑或是“n”“m”，照情况而定，常常构成汉语拼音中ang、ing、eng、ong之类的发音。 </p>
<p>罗马音就是日语50音图的读法，基本跟拼音的读法差不多，有少许不同：</p>
<h1>音图对照</h1>
<p>*e的读法同“red”里的“e”；相当于拼音里的ie.如lie=le=列</p>
<p>*shi读xi；</p>
<p>*chi读qi；</p>
<p>*tsu读ci/cu；</p>
<p>*yu读you；</p>
<p>*wo读ao；</p>
<p>*r读l；</p>
<p>*n是鼻音。</p>
<h1>韩语</h1>
<p>罗马音不仅用于日语，韩语也同样受用。韩国地名的英文译名其实就是它们的罗马音。</p>
<p>（注意：‘ㅇ’作辅音时不发音。）</p>
<p>例如“首尔”，韩语是“서울”，那么与它对应的罗马音是“seoul”，这正好是首尔的英文译名。由此可以推断，韩国地名的英文译名就是这个地名的罗马音。</p>
<p>但是，有的地名与它们的英文译名有些不同。例如“平壤”，它的韩语是“평양”，它的罗马音应是“pyeongyang”，但是它的英文是“Pyongyang”。这种情况在日本地名当中也有出现，例如“大阪”，它的日文假名是“おおさか”，罗马音是“oosaka”，但是英文省略了一个o。</p>
<p>这种情况虽然存在，但只是个别的地名，大多数地名还是沿用罗马音。英文对地名进行加工，是为了书写简便。此外、罗马音也被运用在普通话、台语、吴语等语言的记录上。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/349250.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
