<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>乙亥北行日记</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/237724/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Nov 2022 06:18:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>乙亥北行日记</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>乙亥北行日记(清代文人戴名世创作的一篇散文)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/349576.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/349576.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[机械唯物主义]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Nov 2022 06:18:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[知识]]></category>
		<category><![CDATA[乙亥北行日记]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=349576</guid>

					<description><![CDATA[《乙亥北行日记》逐日地记述作者从南京到北京的旅途中二十几天的见闻感触，内容非常丰富：有沿途风光和人情风俗的描写，有旅途名胜古迹的记述，有朋友交情的实录，有山川形势的分析，有旅行的疲...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>《乙亥北行日记》逐日地记述作者从南京到北京的旅途中二十几天的见闻感触，内容非常丰富：有沿途风光和人情风俗的描写，有旅途名胜古迹的记述，有朋友交情的实录，有山川形势的分析，有旅行的疲劳困顿的描摹，有国计民生的忧虑，有奸民猾吏趁机勒索的揭露；好象一轴画卷逐渐展开，最后向读者展现了一幅广阔的社会生活的丰富多彩的图画。写法上也不拘一格，有扼要的叙述，有细腻的描写；有时抒发感慨，有时勾勒人物；有话则不嫌其详，无话则一笔带过；得心应手，运用自如，表现出作者熟练的写作技巧。</p>
</article>
<p><img decoding="async" src="https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/08/20220828_630bcbc77a742.jpg" /></p>
<article>
<h1>作品原文</h1>
<div></div>
<p>六月初九日，自江宁渡江[2]。先是浦口刘大山过余[3]，要与同入燕[4]；余以赀用不给[5]，未能行。至是徐位三与其弟文虎来送；少顷，郭汉瞻、吴佑咸两人亦至。至江宁闸登舟，距家数十步耳。舟中揖别诸友[6]；而徐氏兄弟，复送至武定桥，乃登岸，依依有不忍舍去之意。是日风顺，不及午，已抵浦口，宿大山家。大山有他事相阻，不能即同行。而江宁郑滂若适在大山家。滂若自言有黄白之术[7]，告我曰：“吾子冒暑远行，欲卖文以养亲，举世悠悠，讵有能知子者[8]？使吾术若成，吾子何忧贫乎[9]？”余笑而颔之[10]。 </p>
<p>明日，宿旦子冈。甫行数里[11]，见四野禾油油然，老幼男女，俱耘于田间[12]。盖江北之俗，妇女亦耕田力作；以视西北男子游惰不事生产者，其俗洵美矣[13]。偶舍骑步行，过一农家，其丈夫方担粪灌园，而妇人汲井且浣衣[14]；间有豆棚瓜架，又有树数株郁郁然[15]，儿女啼笑，鸡鸣犬吠。余顾而慕之，以为此家之中，有万物得所之意，自恨不如远甚也！ </p>
<p>明日抵滁州境[16]，过朱龙桥——即卢尚书、祖将军破李自成处[17]，慨然有驰驱当世之志[18]。过关山，遇宿松朱字绿[19]、怀宁咎元彦从陕西来[20]。别三年矣！相见则欢甚，徒行携手，至道旁人家纵谈，村民皆来环听，良久别去。 </p>
<p>过磨盘山，山势峻峭，重叠盘曲，故名；为滁之要害地。是日宿岱山铺，定远境也[21]。明日宿黄泥冈，凤阳境也[22]。途中遇太平蔡极生自北来[23]。薄暮，余告圉人[24]：“数日皆苦热，行路者皆以夜，当及月明行也。”乃于三更启行。行四五里，见西北云起；少顷，布满空中，雷电大作，大雨如注，仓卒披雨具[25]，然衣已沾湿。行至总铺，雨愈甚；遍叩逆旅主人门[26]，皆不应。圉人于昏黑中寻一草棚，相与暂避其下。雨止，则天已明矣。道路皆水弥漫，不辨阡陌[27]。私叹水利不修，天下无由治也。苟得良有司[28]，亦足治其一邑[29]。惜无有以此为念者。 </p>
<p>仰观云气甚佳：或如人，或如狮象，如山，如怪石，如树，倏忽万状[30]。余尝谓看云宜夕阳，宜雨后，不知日出时看云亦佳也。是日仅行四十里，抵临淮[31]；使人入城访朱鉴薛，值其他出。薄暮，独步城外。是时隍中荷花盛开[32]，凉风微动，香气袭人，徘徊久之，乃抵旅舍主人宿。 </p>
<p>明日渡淮。先是临淮有浮桥，往来者皆便之。及浮桥坏不修，操舟者颇因以为奸利。余既渡，欲登岸，有一人负之以登，其人陷淖中，余几堕。岸上数人来，共挽之，乃免。是日行九十里，宿连城镇，灵壁县境也[33]。 　　明日为月望[34]，行七十里而宿荒庄，宿州境也[35]。屋舍湫隘[36]，墙壁崩颓，门户皆不具。圉人与逆旅主人有故，因欲宿此。余不可，主人曰：“此不过一宿耳，何必求安！”余然之。是日颇作雨而竟不雨。三更起，主人苛索钱不已[37]。月明中行数十里，余患腹胀不能食，宿褚庄铺。 </p>
<p>十七日渡河，宿河之北岸。夜中过闵子乡，盖有闵子祠焉；明孝慈皇后之故乡也[38]。徐宿间群山盘亘[39]，风气完密；而徐州滨河，山川尤极雄壮，为东南藩蔽[40]，后必有异人出焉。望戏马台[41]，似有倾圮。昔苏子瞻知徐州[42]，云：“戏马台可屯千人，与州为犄角[43]。”然守徐当先守河也。是日热甚，既抵逆旅，饮水数升。顷之，雷声殷殷起[44]，风雨骤至，凉生，渴乃止。是夜腹胀愈甚，不能成寐，汗流不已。 </p>
<p>明日宿利国驿[45]。忆余于己巳六月[46]，与无锡刘言洁，自济南入燕，言洁体肥畏热，而羡余之能耐劳苦寒暑。距今仅六年，而余行役颇觉委顿[47]。蹉跎荏苒[48]，精力向衰，安能复驰驱当世！抚髀扼腕[49]，不禁喟然而三叹也[50]！ </p>
<p>明日，宿滕县境曰沙河店[51]。又明日，宿邹县境曰东滩店[52]。是日守孟子庙[53]，入而瞻拜；欲登峄山[54]，因热甚且渴，不能登也。明日，宿汶上[55]。往余过汶上，有吊古诗，失其稿，犹记两句云：“可怜鲁道游齐子[56]，岂有孔门屈季孙[57]！”余不复能记忆也。 </p>
<p>明日，宿东阿之旧县[58]。是日大雨，逆旅闻隔墙群饮拇战[59]，未几喧且斗[60]。余出观之，见两人皆大醉，相殴于淖中，泥涂满面不可识。两家之妻，各出为其夫，互相詈[61]，至晚乃散。乃知先王罪群饮[62]，诚非无故[63]。明日宿营茌平[64]。又明日过高唐[65]，宿腰站[66]。自茌平以北，道路皆水弥漫，每日辄纡回行也。闻燕赵间水更甚[67]，北行者皆患之。 </p>
<p>二十六日，宿军城[68]，夜梦裴媪。媪于余有恩而未之报，今岁二月，病卒于家；而余在江宁，不及视其含敛[69]，中心时用为愧恨！盖自二月距今，入梦者屡矣。二十七日，宿商家林[70]。二十八日，宿营任邱[71]。二十九日，宿白沟[72]。白沟者，昔宋与辽分界处也。七月初一日，宿良乡[73]。是日过涿州[74]，访方灵皋于舍馆[75]，适灵皋往京师[76]。在金陵时，日与灵皋相过从[77]，今别四月矣，拟为信宿之谈而竟不果[78]。及余在京师，而灵皋又已反涿，途中水阻，各纡道行，故相左[79]。 </p>
<p>盖自任邱以北，水泛溢，桥梁往往皆断，往来者乘舟，或数十里乃有陆。陆行或数里，或数十里，又乘舟。昔天启中[80]，吾县左忠毅公为屯田御史[81]，兴北方水利，仿佛江南。忠毅去而水利又废不修，良可叹也！ </p>
<p>初二日，至京师。芦沟桥及彰义门[82]，俱有守者，执途人横索金钱[83]，稍不称意，虽襆被欲俱取其税[84]，盖榷关使者之所为也[85]。涂人恐濡滞[86]，甘出金钱以给之。惟徒行者得免。盖辇毂之下而为御人之事[87]，或以为此小事不足介意[88]，而不知天下之故，皆起于不足介意者也。是日大雨，而余襆被书笈，为逻者所开视[89]，尽湿，涂泥被体。抵宗伯张公邸第[90]。盖余之入京师，至是凡四，而愧悔益不可言矣！因于灯执笔，书其大略如此。</p>
</p>
<h1>作品注释</h1>
<p>[1]乙亥：清圣祖康熙三十四年，1695年。</p>
</p>
<p>[2]江宁：清代府名，府治即今江苏省南京市。</p>
</p>
<p>[3]浦口：在江苏省南京市西北，长江北岸，与下关隔江相望。过余：探望我。过，访，探望。</p>
</p>
<p>[4]要：同“邀”，约请。燕（yān烟）：旧时河北省的别称。</p>
</p>
<p>[5]赀（zī资）用：资用。赀，同“资”。</p>
</p>
<p>[6]揖别：拱手相别。揖，旧时拱手礼。</p>
</p>
<p>[7]黄白之术：道士烧炼丹药，化成黄金白银的方法。黄白，黄金白银。</p>
</p>
<p>[8]“讵有”：哪里有能了解你的人？</p>
</p>
<p>[9]吾子：对人相亲爱的称呼。</p>
</p>
<p>[10]颔（hàn汉）：点头。</p>
</p>
<p>[11]甫：刚，才。</p>
</p>
<p>[12]耘：除草。</p>
</p>
<p>[13]询美：确实美。询，通“洵”，信，确实。</p>
</p>
<p>[14]汲井且浣衣：从井里打水洗衣。汲井，从井里打水。</p>
</p>
<p>[15]郁郁然：茂盛的样子。</p>
</p>
<p>[16]滁州：州名，辖境相当今安徽省滁县、耒安、全椒三县地，治所在今安徽省滁县。</p>
</p>
<p>[17]朱龙桥：在今安徽省滁县西北五十里。卢尚书：卢象升，字建斗，常州宜兴（今江苏省宜兴县）人。崇祯八年（1635），任兵部侍郎，专门指挥镇压明末农民起义军。后抵御清兵，失败被杀。祖将军：祖宽，辽东人，官至宁远总兵官，进都督，曾专力镇压明末农民起义军，后清兵进攻北京，他奉命援救济南，延误军机，以致济南失守被杀。李自成：明末农民起义军领袖。陕西省米脂县人。曾攻入北京，推翻明王朝，建立大顺政权。后兵败牺牲。崇祯九年正月，李自成进攻滁县，卢象升率祖宽等援救滁州，大战于滁州城东五里桥。李自成兵败，卢象升祖宽追至朱龙桥，杀死起义军填沟委壑，滁水为之不流。</p>
</p>
<p>[18]驰驱当世之志：为当代奔走效力的想法。</p>
</p>
<p>[19]宿松：县名，今安徽省宿松县。</p>
</p>
<p>[20]怀宁：县名，今安徽省怀宁县。</p>
</p>
<p>[21]定远：县名，今安徽省定远县。</p>
</p>
<p>[22]凤阳：府名，府治在今安徽省凤阳县。</p>
</p>
<p>[23]太平：清代府名，府治在今安徽省当涂县。</p>
</p>
<p>[24]圉（yú羽）人：马夫，养马的人。</p>
</p>
<p>[25]仓卒（cù促）：仓猝。卒，同“猝”。</p>
</p>
<p>[26]逆旅：客舍，旅馆。</p>
</p>
<p>[27]阡陌：田间的小路。</p>
</p>
<p>[28]苟得良有司：假如得到好官吏。有司，古代设官分职，各有专司，因称官吏为有司。[29]邑：旧时县的别称。[30]倏（shū书）忽万状：一忽儿变出万种状态。</p>
</p>
<p>[31]临淮：在今安徽省凤阳县东。</p>
</p>
<p>[32]隍：没有水的城壕。</p>
</p>
<p>[33]灵壁：县名，今安徽省灵壁县。</p>
</p>
<p>[34]月望：六月十五日。农历每个月的十五日叫望。</p>
</p>
<p>[35]宿州：今江苏省宿县。</p>
</p>
<p>[36]湫隘：低湿狭小。</p>
</p>
<p>[37]苛：刻薄，过分。索：索求，讨取。</p>
</p>
<p>[38]明孝慈高皇后：明太祖朱元璋的皇后马氏，宿州人。</p>
</p>
<p>[39]“徐宿间”句：徐州宿州之间群山盘纡横贯。盘，通“蟠”，纡回曲折。</p>
</p>
<p>[40]“为东南”句：是东南地区的藩篱屏障。</p>
</p>
<p>[41]戏马台：在江苏省铜山县南，东晋安帝义熙年间刘裕至彭城（今江苏省徐州市），九日大会宾客僚属，在此饮酒赋诗。</p>
</p>
<p>[42]苏子瞻：即苏轼。知徐州：苏轼曾做徐州刺史。知，主持，主管。</p>
</p>
<p>[43]犄（jī机）角：互相支援。</p>
</p>
<p>[44]殷殷（yǐn引）：雷声很大。</p>
</p>
<p>[45]利国驿：在江苏省铜山县东北八十里，接山东省峄县界。</p>
</p>
<p>[46]己巳：清圣祖康熙二十八年，1689年。</p>
</p>
<p>[47]委顿：极度疲困。</p>
</p>
<p>[48]蹉跎（cuōtuó搓驼）：时间白白度过，光阴虚度。荏苒（rěnrǎn忍染）：时光渐渐过去。</p>
</p>
<p>[49]抚髀（bì必）扼腕：都是表示叹息的意思。抚髀，抚摸着大腿，三国时刘备在荆州几年。有一次上厕所，看到髀里生肉，流下了眼泪，刘表问刘备，刘备说，我曾经常骑马，髀肉皆消；现在几年不骑马，髀里生肉，这样下去，人会老而功业无成，所以悲叹。故以抚髀来表示对时光流逝，功业无成的叹息。髀，股部，大腿，扼腕，用手握着手腕，也是感情激动的表示。</p>
</p>
<p>[50]喟（kuì愧）然：叹息的样子。</p>
</p>
<p>[51]滕县：今山东省滕县。</p>
</p>
<p>[52]邹县：今山东省邹县。</p>
</p>
<p>[53]孟子庙：孟轲的庙，孟轲，战国时大思想家，邹人，宋元丰年间封邹国公，元至顺时加封邹国亚圣公。</p>
</p>
<p>[54]峄（yì意）山：在山东省邹县东南，一名邹峄山，邾峄山。</p>
</p>
<p>[55]汶上：今山东省汶山县。</p>
</p>
<p>[56]鲁道游齐子：春秋时鲁桓公的夫人文姜，是齐襄公的妹妹，但他与齐襄公有暧昧的关系，当时有人写了一着诗讽刺说：“南山崔崔，雄狐绥绥。鲁道有荡，齐子由归，既曰归止，曷又怀止。”这首诗保存在《诗经齐风》。这句诗即咏其事。</p>
</p>
<p>[57]岂有孔门屈季孙：哪里有孔子的弟子屈服于季孙氏的呢？孔门，孔子的门徒，弟子，这里指闵子骞（qiān千）。季孙，季孙氏，鲁桓公的儿子季友的后裔，鲁国三家贵族中的一家。据《论语雍也》载；有一次季孙氏请孔子弟子闵子骞事做他的私邑的长官，闵子骞说：“善为我辞焉，如有复我者，则吾必在汶上矣。”表示不愿意做季氏的家臣。这句用的就是这个典故。</p>
</p>
<p>[58]东阿之旧县：在今山东省东阿县南旧东阿镇。</p>
</p>
<p>[59]群饮拇战：许多人一起虽酒猜拳。拇战，猜拳，划拳，酒令的一种。</p>
</p>
<p>[60]未几：没有多久。</p>
</p>
<p>[62]先王罪群饮：据《尚书酒诰》：“群饮，汝勿泆，尽执拘以归于周，予其罪。”意思是，有人群聚饮酒，你不要放纵，全部捕获送到京城来，我来办他们的罪。《酒诰》是周武王对其弟康叔的训词，先王即指周武王。</p>
</p>
<p>[63]诚非无故：真的不是没有原因的。</p>
</p>
<p>[64]茌（chí迟）平：今山东省茌平县。</p>
</p>
<p>[65]高唐：今山东省高唐县。</p>
</p>
<p>[66]腰站：在今山东省平原县西南。</p>
</p>
<p>[67]燕赵间：河北山西一带。</p>
</p>
<p>[68]军城：在河北省唐山县西北十九里。</p>
</p>
<p>[69]含敛：古时死人入殓时，口里放珠玉等物，因称入殓为“含殓”，敛，借作殓（liàn练），装殓，把死人装入棺材里。</p>
</p>
<p>[70]商家林：在今河北省河间县南。</p>
</p>
<p>[71]任邱：今河北省任丘县。邱，同“丘”。</p>
</p>
<p>[72]白沟：白沟镇，在今河北省容城县东三十里，北接新城县界，以濒临白沟河得名。白沟河，即今河北的巨马河，北宋时是宋与辽的分界，也叫界河。</p>
</p>
<p>[73]良乡：在今河北省房山县东。</p>
</p>
<p>[74]涿州：今河北省涿县。</p>
</p>
<p>[75]方灵皋：名苞，号望溪，安徽桐城人，清代散文家。</p>
</p>
<p>[76]京师：首都的旧称。清代都北京，即今北京市。</p>
</p>
<p>[77]金陵：今江苏省南京市的虽称。过从，往来。</p>
</p>
<p>[78]“拟为”句：打算好好谈两个晚上，可是没有达到目的。</p>
</p>
<p>[79]相左：没有碰见他。</p>
</p>
<p>[80]天启：明熹宗的年号。</p>
</p>
<p>[81]左忠毅公：名光斗，字遗直，明安庆桐城（今安徽省桐城县）人。万历中举进士，任御史时办理屯田，在北方兴水得，提倡种稻。天启四年任左佥都御史，揭发大宦官魏忠贤的罪恶，被诬谄，死在狱中，死后谥“忠毅”，故称“左忠毅公”。</p>
</p>
<p>[82]芦沟桥：在北京广安门西，跨永定河上。</p>
</p>
<p>[83]执途人：掌管关口的人。</p>
</p>
<p>[84]袱被：本指用袱子包扎衣被，整理行装，这里指行李包裹。</p>
</p>
<p>[85]榷（qiè确）关使者：主管关税的人。</p>
</p>
<p>[86]濡滞：迟延，耽搁。</p>
</p>
<p>[87]辇（niǎn年第三声）毂（gǔ股）下：指京师，犹言在皇帝车驾之下。御人：拦路抢劫。语出《孟子万章》：“今有御人于国门之外者。”朱熹注：“御，止也，止人而杀之，且夺其货也。”</p>
</p>
<p>[88]不足介意：不值得放在心上。</p>
</p>
<p>[89]逻者：巡逻的人。</p>
</p>
<p>[90]宗伯：礼部尚书的别称。张公：即张英，字敦复，号乐圃，桐城人，康熙进士，官至文华殿大学士，兼礼部尚书。</p>
</p>
<p>作品片段翻译编辑</p>
</p>
<p>明日，宿旦子冈。甫行数里，见四野禾油油然，老幼男女，俱耘于田间。盖江北之俗，妇女亦耕田力作；以视西北男子游惰不事生产者，其俗洵美矣。偶舍骑步行，过一农家，其丈夫方担粪灌园，而妇人汲井且浣衣；门有豆棚瓜架，又有树数株郁郁然，儿女啼笑，鸡犬鸣吠。余顾而慕之，以为此一家之中，有万物得所之意，自恨不如远甚也！</p>
</p>
<p>第二天我住在了旦子冈，刚行走了几里地，看见田间禾苗油然茂盛，男女老少都在田间耕作。大概是江北的习俗，女人也参加农业生产，比较西北那些不从事农业生产的懒惰男子，江北的习俗的确好得多。偶然间我放弃骑马开始步行，路过一农家，这家男主人正在给园子浇大粪，女子从井里打水洗衣。园中有豆篷瓜架，还有几棵郁郁葱葱的树木，孩子嬉戏欢笑，鸡和狗都在鸣叫。我看着看着越来越羡慕他们，觉得这一家子中，万物都怡然自得，我自遗憾比他们差得远呢！</p>
</p>
<h1>作者介绍</h1>
<p>戴名世（1653～1713)，字田有，一字褐夫，号药身，别号忧庵，晚号栲栳，晚年号称南山先生。死后，讳其姓名而称之为“宋潜虚先生”。又称忧庵先生。江南桐城（今安徽桐城）人。康熙四十八年（1709）己丑科榜眼。康熙五十年（1711年），左都御史赵申乔，据《南山集·致余生书》中引述南明抗清事迹，参戴名世 “倒置是非，语多狂悖”，“祈敕部严加议处，以为狂妄不敬之戒”由是，《南山集》案发，被逮下狱。五十三年三月六日被杀于市，史称“南山案”，戴名世后归葬故里，立墓碑文曰“戴南山墓”。</p>
<p>节选的这则日记所展示的生活跟《桃花源记》描绘的图景极为相似，两文都描绘了一幅和谐安宁、自得其乐的生活图景。其中男女老少都生活得安逸自足。甲文中只见土地平坦宽阔，房屋整整齐齐，有肥沃的土地，幽美的池塘，桑园竹林之类。田间小路交错相通，（村落间）能互相听到鸡鸣狗叫的声音。村里面，来来往往的行人，耕种劳作的人，男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人，老人和小孩都高高兴兴，自得其乐。这样一个没有阶级，没有剥削，自食其力，自给自足，和平恬静，人人自得其乐的社会，怎不令作者向往？乙文中这家的男人在挑粪浇菜园，女人在井边打水洗衣服。门口有豆棚瓜架，还有几棵树枝叶葱茏茂盛，小孩子在嬉笑玩乐，不时有鸡鸣狗叫声传来。真是一幅闲适安逸的农家乐图景。作者面对这幅图景，情不自禁地感叹道：这一家中，的确有万物各得其所的真谛，很遗憾自己远远不如他们安适。两文都通过描写来述说自己的见闻，表达了作者的向往之情。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/349576.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
