<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>言默戒</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/241336/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Nov 2022 08:55:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>言默戒</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>言默戒(中国文言文作品)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/353222.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/353222.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[天下有雪]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Nov 2022 08:55:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[知识]]></category>
		<category><![CDATA[言默戒]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=353222</guid>

					<description><![CDATA[言默戒是一篇文言文，告诉我们一个道理就是该说不说和不该说却说，都会招致灾祸，说话做事要适宜。邻之人有鸡夜鸣，恶其不祥，烹之。越数日，一鸡旦而不鸣，又烹之。⑦欤（yú）：文言助词，相...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>言默戒是一篇文言文，告诉我们一个道理就是该说不说和不该说却说，都会招致灾祸，说话做事要适宜。邻之人有鸡夜鸣，恶其不祥，烹之。越数日，一鸡旦而不鸣，又烹之。⑦欤（yú）：文言助词，相当于“吗”，表示疑问、感叹、反诘等语气。⑨故书之以为言默戒：所以写下来作为发言和沉默的告诫。</p>
</article>
<article>
<h1>全文</h1>
<p>邻之人有鸡夜鸣，恶其不祥，烹之。越数日，一鸡旦而不鸣，又烹之。已而谓予曰：“吾家之鸡或夜鸣，或②旦而不鸣，其不祥奈何？”</p>
<p>予告之曰：“夫鸡鸣能不祥于人欤？其自为不祥而已。或夜鸣，鸣之非其时也；旦而不鸣，不鸣非其时也，则自为不祥而取烹也，人何与焉？若夫时然后鸣，则人将赖汝以时夜①也，孰从而烹之乎？”</p>
<p>又思曰：“人之言默，何以异此？未可言而言，与可言而不言，皆足取③祸也。故书之以为言默戒。”</p>
<h1>注释</h1>
<p>①时夜：司夜，指打鸣报晓。时，掌管。</p>
<p>②或：有的。</p>
<p>③取：招致。</p>
<p>④书：写。</p>
<p>⑤恶（wù）：厌恶。</p>
<p>⑥祥：吉祥</p>
<p>⑦欤（yú）：文言助词，相当于“吗”，表示疑问、感叹、反诘等语气。</p>
<p>⑧足：足够，足以。</p>
<p>⑨故书之以为言默戒：所以写下来作为发言和沉默的告诫。</p>
<h1>翻译</h1>
<p>邻人有一只鸡在夜里打鸣，厌恶它不吉祥，便把它烹吃了。过了几天，另一只鸡天亮了却不打鸣，便又把它烹吃了。过后（他）对我说：“我家的鸡有的夜里打鸣，有的早晨却不打鸣，对这种不吉祥怎么办？”我告诉他说：“鸡打鸣能对人不吉祥吗？只不过它们自作不吉祥罢了。有的夜里打鸣，鸣得不是时候；早晨不打鸣，不打鸣也不是时候，那是它们自作不吉祥而导致被烹吃的，同人又有什么关系呢？如果它们按时打鸣，那么人将依靠它们报晓，谁还会烹吃它们呢？”我又想到：人的发言与沉默和这件事有什么不同呢？不应发言而发言，同应当发言而不发言，都足以招来灾祸啊。所以写下来作为发言和沉默的告诫。</p>
<h1>作者生平</h1>
<p>杨时（1053—1135）北宋学者、官吏。字中立，号龟山，南剑西镛州龙池团（今属福建明溪县瀚仙镇龙湖村）人。熙宁九年进士。历官浏阳、余杭、萧山知县，荆州教授、工部侍郎、以龙图阁直学士专事著述讲学。北宋熙宁九年（1076年)，杨时中徐铎榜进士，次年被授予汀州司户参军。他以病为由没有赴任，专心研究理学，着《列子解》。元丰四年（1081年），杨时被授予徐州司法。29岁那年他前往河南颍昌，专门投于洛阳著名学者程颢门下，研习理学，勤奋好问，学习成绩优异，与游酢、伊熔、谢良佐并称“程门高弟”（程门四大弟子）。</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/353222.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
