<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>大教堂时代</title>
	<atom:link href="https://www.aitaocui.cn/tag/266280/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<description>翡翠玉石爱好者聚集地</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Nov 2022 00:29:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-CN</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>

<image>
	<url>https://www.aitaocui.cn/wp-content/uploads/2022/11/taocui.png</url>
	<title>大教堂时代</title>
	<link>https://www.aitaocui.cn</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>大教堂时代(法国版音乐剧《巴黎圣母院》中的歌曲)</title>
		<link>https://www.aitaocui.cn/article/378613.html</link>
					<comments>https://www.aitaocui.cn/article/378613.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[风行烈]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2022 00:29:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[知识]]></category>
		<category><![CDATA[大教堂时代]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.aitaocui.cn/?p=378613</guid>

					<description><![CDATA[大教堂时代，是法国版音乐剧《巴黎圣母院》（《钟楼怪人》）中的歌曲。由布鲁诺·佩尔蒂埃（Bruno Pelletier）演唱。 法国版音乐剧《巴黎圣母院》简介 法语原版音乐剧《巴黎圣...]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[</p>
<article>
<p>大教堂时代，是法国版音乐剧《巴黎圣母院》（《钟楼怪人》）中的歌曲。由布鲁诺·佩尔蒂埃（Bruno Pelletier）演唱。</p>
</article>
<article>
<h1>法国版音乐剧《巴黎圣母院》简介</h1>
<p>法语原版音乐剧《巴黎圣母院》改编自法国文豪维克多·雨果同名巨著，由吕克·普拉蒙东（Luc Plamondon）作词，理查德·科西昂特（Riccardo Cocciante）作曲，1998年9月16日首演于巴黎议会宫，至今已成功在世界各地演出超过5000余场，并衍生出英语、西班牙语、意大利语等多个版本。原版制作人查尔斯·塔拉尔（Charles Talar）自1996年起着手开始该剧的制作。</p>
<p>其“唱跳分离”、“以歌带戏”的模式，不仅为其在法国赢得了票房口碑的双丰收，更是引领了大部分法语音乐剧的制作和运营方式。</p>
<h1>法语歌词</h1>
<p>Le temps des Cathédrales</p>
<p>C&#x27;est une histoire qui a pour lieu</p>
<p>Paris la belle en l&#x27;an de Dieu</p>
<p>Mil quatre cent quatre-vingt-deux</p>
<p>Histoire d&#x27;amour et de désir</p>
<p>Nous les artistes anonymes</p>
<p>De la sculpture ou de la rime</p>
<p>Tenterons de vous la transcrire</p>
<p>Pour les siècles à venir</p>
<p>Il est venu le temps des cathédrales</p>
<p>Le monde est entré</p>
<p>Dans un nouveau millénaire</p>
<p>L&#x27;homme a voulu monter vers les étoiles</p>
<p>Écrire son histoire</p>
<p>Dans le verre ou dans la pierre</p>
<p>Pierre après pierre, jour après jour</p>
<p>De siècle en siècle avec amour</p>
<p>Il a vu s&#x27;élever les tours</p>
<p>Qu&#x27;il avait bâties de ses mains</p>
<p>Les poètes et les troubadours</p>
<p>Ont chanté des chansons d&#x27;amour</p>
<p>Qui promettaient au genre humain</p>
<p>De meilleurs lendemains</p>
<p>Il est venu le temps des cathédrales</p>
<p>Le monde est entré</p>
<p>Dans un nouveau millénaire</p>
<p>L&#x27;homme a voulu monter vers les étoiles</p>
<p>Écrire son histoire</p>
<p>Dans le verre ou dans la pierre</p>
<p>Il est venu le temps des cathédrales</p>
<p>Le monde est entré</p>
<p>Dans un nouveau millénaire</p>
<p>L&#x27;homme a voulu monter vers les étoiles</p>
<p>Écrire son histoire</p>
<p>Dans le verre ou dans la pierre</p>
<p>Il est foutu le temps des cathédrales</p>
<p>La foule des barbares</p>
<p>Est aux portes de la ville</p>
<p>Laissez entrer ces païens, ces vandales</p>
<p>La fin de ce monde</p>
<p>Est prévue pour l&#x27;an deux mille</p>
<p>Est prévue pour l&#x27;an deux mille</p>
<h1>汉语歌词</h1>
<p>这个故事发生于美丽的巴黎</p>
<p>时值一四八二年</p>
<p>叙述爱与欲望的故事</p>
<p>我们这些无名艺术家</p>
<p>运用意象和诗韵</p>
<p>试着赋予它生命</p>
<p>献给各位及未来的世纪</p>
<p>大教堂撑起这信仰的时代</p>
<p>世界进入了一个新的纪元</p>
<p>人类企图攀及星星的高度</p>
<p>镂刻下自己的事迹</p>
<p>在彩色玻璃和石块上面</p>
<p>一砖一石，日复一日</p>
<p>一世纪接一世纪,爱从未消逝</p>
<p>人类眼看亲手造的塔越升越高</p>
<p>诗人和吟游歌手唱着爱曲情歌</p>
<p>许诺要带给所有人类</p>
<p>一个更好的明天</p>
<p>信仰的时代已成云烟</p>
<p>一群群野蛮人菌集在各个城门</p>
<p>异教徒和破坏者纷纷涌进</p>
<p>世界临近末日</p>
<p>预言了西元两千年的今日</p>
<h1>英语歌词</h1>
<p>This is a tale that takes its place.</p>
<p>In Paris fair, this year of grace.</p>
<p>Fourteen hundred eighty two.</p>
<p>A tale of lust and love so true.</p>
<p>We are the artists of the time,</p>
<p>we dream in sculpture dream in rhyme.</p>
<p>For you we bring our world alive,</p>
<p>so something will survive.</p>
<p>From nowhere came the age of the cathedrals.The old world began.</p>
<p>A new unknown thousand years.</p>
<p>For man just has to climb up where the stars are.</p>
<p>And live beyond life.</p>
<p>Live in glass and live in stone.</p>
<p>Stone after stone, day after day.From year to year man had his way.</p>
<p>Men had built with faith and love.</p>
<p>These cathedrals rose above.</p>
<p>We troubadours and poets sing.</p>
<p>That love is all and everything.</p>
<p>We promise you, all human kind.</p>
<p>Tomorrow will be fine.</p>
<p>From nowhere came the age of the cathedrals.The old world began.</p>
<p>A new unknown thousand years.</p>
<p>For man just has to climb up where the stars are.</p>
<p>And live beyond life.</p>
<p>Live in glass and live in stone.</p>
<p>From nowhere came the age of the cathedrals.The old world began.</p>
<p>A new unknown thousand years.</p>
<p>For man just has to climb up where the stars are.</p>
<p>And live beyond life.</p>
<p>Live in glass and live in stone.</p>
<p>But it is doomed the age of the cathedrals.Barbarians wait.</p>
<p>At the gates of Paris fair.</p>
<p>Oh let them in, these pagans and these vandals.</p>
<p>A wise man once said.</p>
<p>In two thousand, this world ends.</p>
<p>In two thousand, this world ends.</p>
</article>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
<div class="mt-3 mb-3" style="max-width: 770px;height: auto;">
                                    </div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.aitaocui.cn/article/378613.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
